"as a violation" - Traduction Anglais en Arabe

    • بوصفه انتهاكا
        
    • باعتباره انتهاكا
        
    • كانتهاك
        
    • بأنه انتهاك
        
    • باعتبارها انتهاكا
        
    • على أنه انتهاك
        
    • بوصفه انتهاكاً
        
    • بوصفها انتهاكاً
        
    • بوصفها انتهاكا
        
    • باعتباره انتهاكاً
        
    • بمثابة انتهاك
        
    • بصفته انتهاكاً
        
    • وانتهاكاً
        
    • هو انتهاك
        
    • باعتبارها انتهاكاً
        
    However, the leader of RCD later described the President's reference to co-facilitation as a violation of the Lusaka Agreement, which does not provide for such a function. UN على أن زعيم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وصف فيما بعد إشارة الرئيس إلى التيسير المشترك بوصفه انتهاكا لاتفاق لوساكا الذي لا ينص على هذا الاختصاص.
    The refusal cannot be seen as a violation of article 17. UN ولا يمكن النظر إلى الرفض باعتباره انتهاكا للمادة ١٧.
    Any regression in the level of aid provided that is not fully justified should be treated, presumptively, as a violation of States' obligations under international law. UN وينبغي أن يعامل كل تراجع في مستوى المعونة، إذا لم يبرر بالكامل، كانتهاك مفترض لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي.
    In resolution 59/186 the General Assembly characterized extreme poverty as a violation of human dignity. UN ففي القرار 59/186، اعتبرت الجمعية العامة الفقر المدقع بأنه انتهاك للكرامة الإنسانية.
    The CIS peacekeeping force protested the seizures as a violation of its freedom of movement. UN واحتجت قوات حفظ السلام على عمليات الاحتجاز باعتبارها انتهاكا لحرية حركتها.
    The Foundation views poverty as a violation of human rights. UN وتنظر المؤسسة إلى الفقر على أنه انتهاك لحقوق الإنسان.
    I. EXTREME POVERTY as a violation OF HUMAN RIGHTS UN أولاً - الفقر المدقع بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان
    Strongly condemning descent-based discrimination, such as discrimination on the basis of caste and analogous systems of inherited status, as a violation of the Convention, UN وإذ تدين بشدة التمييز على أساس النسب، كالتمييز على أساس نظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نظم الأوضاع الموروثة، بوصفها انتهاكاً للاتفاقية،
    They condemned the launches as a violation of relevant Security Council resolutions that called for a swift, unequivocal and firm response by the Council. UN وأدانوا عمليات الإطلاق بوصفها انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي دعت إلى رد سريع قوي لا لبس فيه من جانب المجلس.
    The Agency protested the continued collection of those taxes as a violation of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN واحتجت الوكالة على استمرار تحصيل هذه الضرائب بوصفه انتهاكا لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٤٦.
    However, administrative convoys are often only acknowledged when there is an ambush and the Government then reports the attack as a violation of the ceasefire agreement. UN غير أنه لا يُعترف غالبا بوجود القوافل الإدارية إلا عندما يقع كمين، حينها تبلغ الحكومة عن وقوع الهجوم بوصفه انتهاكا لوقف إطلاق النار.
    Illegal detention has been highlighted as a violation requiring greater attention. UN وجرى التشديد على الاحتجاز غير القانوني بوصفه انتهاكا ينبغي أن يولى اهتماما أكبر.
    The international community reacted strongly against that act as a violation of freedom of expression. UN وكان رد فعل المجتمع الدولي قويا ضد ذلك اﻹجراء باعتباره انتهاكا لحرية التعبير.
    However, this additional element is not essential to the prohibition of collective expulsion as a violation of international law. UN غير أن هذا العنصر الإضافي ليس أساسيا في حظر الطرد الجماعي باعتباره انتهاكا للقانون الدولي.
    These campaigns dramatically increased awareness of violence against women as a violation of human rights at the community, national and regional levels. UN وزادت هذه الحملات بشدة الوعي بالعنف ضد المرأة كانتهاك لحقوق الإنسان على كل من مستوى المجتمع المحلي والوطني والإقليمي.
    In recent times, the recognition of domestic violence, specifically against women, as a violation of the right to life and the right to security of person has been a growing concern in Nicaragua. UN وقد اكتسب تعريف العنف العائلي، ولا سيما ضد المرأة، بأنه انتهاك للحق في الحياة وفي السلامة البدنية أهمية في نيكاراغوا في السنوات اﻷخيرة.
    His delegation was heartened by the Special Rapporteur's expressed intent to pursue the matter of Government abductions of foreign nationals, which was of universal concern as a violation of basic human rights. UN وأعرب عن سرور وفده لما أعرب عنه المقرر الخاص من اعتزامه مواصلة مناقشة مسألة اختطاف الرعايا الأجانب مع الحكومة، وهي مسألة تثير القلق لدى الجميع باعتبارها انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    The fact that the number of prosecution's motions satisfied by the court was greater than the number of satisfied motions advanced by the defence cannot per se be interpreted as a violation of the principles of impartiality and equality of arms. UN وإن استجابة المحكمة لعدد أكبر من طلبات الادعاء عن استجابتها لطلبات الدفاع أمر لا يمكن أن يفسر في حد ذاته على أنه انتهاك لمبدأي الحياد وتكافؤ وسائل الدفاع.
    Stephen Lewis, the Deputy Executive Director of UNICEF, argues that when malnutrition is understood as a violation of human rights, it has profound implications for the way the United Nations and government partners do business. UN ويرى السيد ستيفن لويس، نائب المدير التنفيذي لليونيسيف، أنه فهم سوء التغذية بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان، تترتب على هذا الفهم نتائج جذرية في الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة والحكومات المشاركة.
    Strongly condemning descentbased discrimination, such as discrimination on the basis of caste and analogous systems of inherited status, as a violation of the Convention, UN وإذ تدين بشدة التمييز على أساس النسب، كالتمييز على أساس نظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نظم الأوضاع الموروثة، بوصفها انتهاكاً للاتفاقية،
    Council members agreed on elements for the press condemning the ballistic missile launches by the Democratic People's Republic of Korea as a violation of relevant Council resolutions and stating the agreement of Council members to consult on an appropriate response. UN واتفق أعضاء المجلس على عناصر المعلومات التي ستقدم إلى الصحافة والتي تضمنت إدانة لعمليات إطلاق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القذائف التسيارية، بوصفها انتهاكا لقرارات المجلس ذات الصلة، وأشارت إلى موافقة أعضاء المجلس على إجراء مشاورات بشأن رد ملائم.
    Mexico opposed any form of human cloning as a violation of human dignity. UN والمكسيك تعارض أي شكل من أشكال استنساخ البشر باعتباره انتهاكاً لكرامة الإنسان.
    We see such enforcement as a violation of world opinion and as an act that severely undermines multilateralism and the credibility of the United Nations itself. UN ونحن نعتبر مثل هذا الإنفاذ بمثابة انتهاك للرأي العالمي، وعملاً يقوِّض بشدّة التعددية ومصداقية الأمم المتحدة نفسها.
    Working paper prepared by Mr. José Bengoa on poverty as a violation of human rights UN ورقة عمل مقدمة من السيد خوسيه بينغوا عن الفقر بصفته انتهاكاً لحقوق الإنسان
    61. Indicators necessary to achieve the objectives: Number and direction of the changes in legislations interpreting any form of violence against women as a violation of the right to self-determination and human rights of women UN عدد واتجاه التغيرات التي طرأت على التشريعات والرامية إلى تفسير أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكاً للحق في تقرير الشخص لمصيره وانتهاكاً للحقوق الإنسانية للمرأة؛
    :: Women's organizations and networks, through advocacy and service provision, have been playing a leading role in efforts to end violence against women and strengthen recognition of gender-based violence as a violation of women's human rights. UN :: تقوم المنظمات والشبكات النسائية، عن طريق الدعوة وتوفير الخدمات، بدور قيادي في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز الإقرار بأن العنف القائم على نوع الجنس هو انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة.
    It was to be expected that the High Commissioner would condemn the imposition of sanctions as a violation of the Charter of the United Nations and international human rights law. UN ويُــنتظر من المفوض السامي أن يدين العقوبات باعتبارها انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus