"as an approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • كنهج
        
    • بوصفه نهجا
        
    • باعتباره نهجا
        
    • باعتبارها نهجا
        
    • باعتباره نهجاً
        
    • بصفته منهجا
        
    The last 15 years have shown the importance as well as the inadequacies of gender mainstreaming as an approach. UN وأظهرت الأعوام الـ 15 الأخيرة أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، كما أبرزت أوجه قصوره كنهج.
    Mexico has encouraged private sector participation in certification programmes as an approach to supporting forest law enforcement. UN وشجعت المكسيك مشاركة القطاع الخاص في برامج التأهيل كنهج لدعم إنفاذ القوانين المعنية بالغابات.
    (i) International cooperation as an approach, to be contrasted with confrontation; UN `1` التعاون الدولي كنهج يشكل نقيضاً للمجابهة؛
    Human security as an approach for national planning by Governments UN الأمن البشري بوصفه نهجا للتخطيط الوطني الذي تضطلع به الحكومات
    It highlights the critical role of the empowerment of people as an approach to the advancement of social development and the importance of integrating fully and effectively the social dimension of sustainable development into the global development agenda beyond 2015. UN ويسلِّط التقرير الضوء على الدور الحاسم لتمكين الأشخاص باعتباره نهجا للنهوض بالتنمية الاجتماعية وأهمية الإدماج التام والفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    The NSDS is seen as an approach that has a greater chance of improving national statistics. UN وينظر إلى الاستراتيجية الوطنية لتنمية الإحصاءات باعتبارها نهجا أوفر حظاً لتحسين الإحصاءات الوطنية.
    The Forum called for the integration of the human rights of indigenous peoples as an approach in achieving those goals. UN ودعا المنتدى إلى تحقيق تكامل حقوق الإنسان للشعوب الأصلية كنهج يتبع لتحقيق هذه الأهداف.
    Adaptive collaborative management has emerged as an approach that can help improve the management of natural resources and assist local communities in problem solving through collaboration, learning together and collective action. UN وقد برزت الإدارة التعاونية المكيَّفة كنهج بوسعه أن يساعد في تحسين إدارة الموارد الطبيعية ومساعدة المجتمعات المحلية في إيجاد حلول للمشاكل من خلال التعاون والتعلم المشترك والعمل الجماعي.
    Within the international context, South-South cooperation was seen as a key lever and resource, and one that had been underutilized as an approach within the realm of governance. UN وفي السياق الدولي، يُنظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب على أنه أداة ومورد أساسيان، وعلى أنه مورد لم يستعمل بالشكل الكافي كنهج في مجال الحوكمة.
    Corporate social responsibility could be used as an approach to stimulate sustainable patterns and foster solid public-private partnerships, the possibilities of which have not been fully exploited yet. UN ومن الممكن أن يستفاد من تحمل الشركات للمسؤولية الاجتماعية كنهج لتنشيط الأنماط المستدامة والحث على إقامة شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص، وهي مسألة لم تُستغل تماماً حتى الآن إمكانية تحقيقها.
    The strategy also retains Promoting Social Inclusion as an approach to working in partnership with relevant sectors to tackle exclusion of different vulnerable groups such as lone parents. UN كما تحافظ الاستراتيجية على مبدأ تشجيع الإدماج الاجتماعي كنهج للعمل من خلال شراكة مع القطاعات ذات الصلة من أجل التصدي للإقصاء الاجتماعي لمختلف الجماعات الضعيفة مثل الوالدين الوحيدين.
    19. The application of inflation targeting in developing countries as an approach to monetary management restored credibility to many countries that had formerly been plagued by high inflation periods. UN 19 - وقد أعاد تطبيق استهداف التضخم في البلدان النامية كنهج للإدارة المالية المصداقية للكثير من البلدان التي كانت في السابق تعاني من فترات تضخم طويلة.
    In addition, it adopted a model for gender mainstreaming as an approach to gender equality in the next millennium. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اعتمد الاجتماع نموذجا لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية بوصفه نهجا لتحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷلفية القادمة.
    NEPAD's energy and environmental facet will be supported by la Francophonie as an approach based on regional action and as a basis of our programming for sustainable development in Africa. UN وسيلقى الجانب المتعلق بالطاقة والبيئة من الشراكة دعم الفرانكفونية بوصفه نهجا يرتكز على العمل الإقليمي وأساسا لبرامجنا المتعلقة بالتنمية المستدامة في أفريقيا.
    The challenges that we face today, be they political or otherwise, would be easier to address if dialogue among civilizations were promoted as an approach to tackling the fault lines in relationships among nations. UN إن التحديات التي نواجهها اليوم، سواء كانت سياسية أو غير ذلك، كان تناولها سيكون أيسر لو كان الحوار فيما بين الحضارات قد عُزز بوصفه نهجا للتصدي لخطوط الصدع في العلاقات فيما بين الدول.
    In this regard, the office of the Prime Minister has embarked on a national campaign to explain the concept and principles of Islam hadhari so that it is not misunderstood and is accepted as an approach to development and progress for the country. UN وقد عمد ديوان رئيس الوزراء في هذا الشأن إلى بدء حملة وطنية لشرح مفهوم الإسلام الحضاري ومبادئه تحاشيا لإساءة فهمه ولتأليف القلوب حوله باعتباره نهجا لتحقيق التنمية والتقدم في البلد.
    The caucus proposal built upon similar processes employed at the provincial and local governance levels and was therefore viewed as an approach with which Iraqis had gained some familiarity. UN فقد استند اقتراح هذا النموذج إلى عمليات مماثلة استُخدمت على مستوى الحكم على الصعيدين الإقليمي والمحلي، ومن ثم فقد نُظر إليه باعتباره نهجا قد أَلِفَهُ العراقيون بعض الشيء.
    The national strategy for the development of statistics is seen as an approach that has a greater chance of improving national statistics. UN ويُنظر إلى الاستراتيجيات الوطنية باعتبارها نهجا يتمتع بفرصة أفضل لتحسين الإحصاءات الوطنية.
    In some 32 countries, UNICEF has helped promote " Child Friendly Cities " as an approach to strengthening child rights and participation at the municipal level. UN وفي ما يناهز 32 بلدا، تساعد اليونيسيف على الترويج " للمدن الصديقة للطفل " باعتبارها نهجا لتعزيز حقوق الطفل ومشاركته على صعيد البلديات.
    This was largely promoted by the State as an approach to the problems of reindeer herding adopted by State powers, and also because of measures taken in the sphere of agriculture and agriculture product market regulation. UN وقد حصل ذلك إلى حد كبير بتشجيع من الدولة باعتباره نهجاً لحل مشاكل رعي الرنة اعتمدته سلطات الدولة، وكذلك بفضل التدابير التي اتخذت في ميدان الزراعة وتنظيم أسواق المنتجات الزراعية.
    353. The item entitled “Improving the working methods and procedures of the Committee for Programme and Coordination within the framework of its mandate” was included in the programme of work of the Committee as an approach to encourage the promotion of all its potential. UN ٣٥٣ - أدرج البند المعنون " تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها " في برنامج عمل اللجنة بصفته منهجا لتشجيع تعزيز كافة إمكاناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus