"as an end in" - Traduction Anglais en Arabe

    • كغاية في
        
    • كهدف في
        
    • بوصفها غاية في
        
    • على أنه غاية في
        
    • باعتباره غاية في
        
    • هدفا في حد
        
    • كهدف بحد
        
    • غاية في حد
        
    • هدفاً في حد
        
    • تشكل هدفا في
        
    • وغاية في
        
    • اعتبارها غاية في
        
    • غاية بحد
        
    • غايةً في
        
    Simplicity of programme delivery was important, but they did not see any merit in pursuing integration as an end in itself. UN وأوضح أن بساطة إنجاز البرامج أمر مهم، لكنهم لا يرون فائدة في السعي إلى التكامل كغاية في حد ذاته.
    In addition, mobility should not be pursued as an end in itself. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي استهداف التنقل كغاية في حد ذاتها.
    We are transforming our United Nations not as an end in itself, but as a means to better carry out our mission of peace, development and human rights. UN وأننا نحول أممنا المتحدة ليس كهدف في حد ذاته، وإنما كوسيلة لكي ننفذ على نحو أفضل مهمتنا المتمثلة في إقامة السلام والتنمية وأعمال حقوق اﻹنسان.
    Within the action plans, education is no longer seen as an end in itself, but as a means to: UN وفي إطار خطط العمل لم يعد من الممكن النظر إلى التربية بوصفها غاية في حد ذاتها، بل وسيلة لتحقيق الغايات التالية:
    Dissemination of information should not be seen as an end in itself, but as a means to help people reach more informed decisions. UN وينبغي أن لا يُنظر إلى نشر المعلومات على أنه غاية في حد ذاته، بل كوسيلة لمساعدة الناس على الوصول إلى قرارات مستنيرة.
    The model was premised on economic growth as an end in itself and in the service of the powerful. UN فقد كان هذا النموذج قائما على النمو الاقتصادي باعتباره غاية في حد ذاته ومسخرا لخدمة الأقوياء.
    The achievement of equal proportions of men and women in the international civil service should not, however, be seen as an end in itself. UN بيد أن بلوغ المساواة في نسب الرجال والنساء في الخدمة المدنية الدولية ينبغي ألا ينظر إليه كغاية في حد ذاته.
    In other words, such a statement should not be viewed as an end in itself. UN وبعبارة أخرى، لا ينبغي النظر إلى هذا البيان كغاية في حد ذاتها.
    We are convinced that work on transparency in armaments should be viewed not as an end in itself in addressing arms control issues but as just one of the means of establishing a climate of trust between States. UN ونحن على قناعة بأن العمل بشأن الشفافية في مجال الأسلحة، ينبغي أن ينظر إليه ليس كغاية في حد ذاته عند التصدي لقضايا مراقبة الأسلحة، بل كإحدى الوسائل الكفيلة بخلق مناخ من الثقة بين الدول.
    The United Nations must renew and strengthen its commitment to work in the economic and social fields as an end in itself and as the means of attending to the sources of conflicts. UN ولابد لﻷمم المتحدة من أن تجدد وتعزز التزامها بالعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي كغاية في حد ذاته وباعتباره وسيلة للاهتمام بمصادر الصراع.
    They should be viewed not as an end in themselves, but rather as important facilitators which, if carefully developed, could equip the islands with the capacity to respond to the substantive priorities so clearly enumerated in the Programme of Action. UN ويجب اعتبارهما ليس كغاية في حد ذاتهما، بل كعنصرين من العناصر الميسرة الهامة التي يمكن، إذا طورت بعناية، أن تزود الجزر بالقدرة على الاستجابة لﻷولويات المضمونية المحددة بوضوح تام في برنامج العمل.
    Recognizing the importance of accountability as an end in itself and, in particular, in the context of international personnel taking part in peace support operations, UN وإذ تسلِّم بأهمية المحاسبة كهدف في حد ذاتها، وخاصة في سياق عمل الموظفين الدوليين المشتركين في عمليات لدعم السلام،
    Recognizing the importance of accountability as an end in itself and, in particular, in the context of international personnel taking part in peace support operations, UN إذ تسلم بأهمية المحاسبة كهدف في حد ذاتها، وخاصة في سياق الموظفين الدوليين المشتركين في عمليات لدعم السلام،
    Most importantly, we have also learned in Malaysia that democracy must be viewed as a means of achieving social justice and equity, and not as an end in itself. UN والأهم، أننا تعلمنا أيضا في ماليزيا أن الديمقراطية يجب أن ينظر إليها على أنها وسيلة لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة الاجتماعية، وليس بوصفها غاية في حد ذاتها.
    EGS trade liberalization should not be seen as an end in itself, but as a means to sustainable development. UN ولا ينبغي النظر إلى تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية على أنه غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Upholding that right must be the responsibility of the international community and the result of the political will of the States and organizations of our system to progress towards development paradigms predicated on the well-being of human beings and not on growth as an end in itself. UN فاحترام ذلك الحق يجب أن يكون مسؤولية المجتمع الدولي ونتيجة الإرداة السياسية للدول وهيئات منظومتنا للتقدم صوب نماذج التنمية القائمة على أساس رفاه البشر وليس على النمو باعتباره غاية في حد ذاته.
    This strategy should not be seen as an end in itself but used as a management tool. UN وينبغي ألا يرى أن هذه الاستراتيجية تشكل هدفا في حد ذاتها وإنما تستخدم كأداة للإدارة.
    The possibility of requesting an extension must be seen not as an end in itself, but as a step towards attaining that objective. UN وإمكانية طلب تمديد المهلة يجب ألا ينظر إليها كهدف بحد ذاته، بل كخطوة نحو بلوغ الهدف.
    It could be aptly described as an instrument to assist relevant peacemaking efforts in the field and never as an end in itself. UN وقال إنه يمكن باﻷحرى وصفها بأنها أداة لمساعدة جهود صنع السلم ذات الصلة في الميدان وليست أبدا غاية في حد ذاتها.
    However, most enterprises seem to consider stakeholder dialogue as an end in itself, and rarely do reports show a link between stakeholder engagement and enterprises' decision-making processes. UN ومع ذلك، يبدو أن معظم المؤسسات تعتبر الحوار بين أصحاب الأسهم هدفاً في حد ذاته، ونادراً ما تظهر تقاريرها الصلة بين مشاركة أصحاب الأسهم وعمليات اتخاذ القرارات التي تجريها المؤسسة.
    II. The international consensus around the role of governance as a catalyst for sustainable development and as an end in itself UN ثانيا - وجود توافق عالمي بشأن دور الحوكمة بوصفها حافزا للتنمية المستدامة وغاية في حدّ ذاتها
    5. Transparency in the extractive industries is not, on its own, sufficient to overcome these challenges, nor should it be regarded as an end in itself. UN 5 - لا تكفي الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية لوحدها للتغلب على هذه التحديات، ولا ينبغي اعتبارها غاية في حد ذاتها.
    As such, cooperation should be viewed as a means of achieving United Nations goals and enhancing performance, not as an end in itself. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي النظر للتعاون على أنه وسيلة لتحقيق أهداف الأمم المتحدة وتعزيز الأداء، وليس غاية بحد ذاتها.
    But we do not regard resolution 61/89 as an end in itself. UN ولكننا لا نعتبر القرار 61/89 غايةً في حد ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus