"as an exception" - Traduction Anglais en Arabe

    • كاستثناء
        
    • على سبيل الاستثناء
        
    • وكاستثناء
        
    • بصورة استثنائية
        
    • بصفة استثنائية
        
    • باعتبارها استثناء
        
    • على أنه استثناء
        
    • بوصفه استثناء
        
    • باعتباره استثناء
        
    • بوصفها استثناء
        
    • وعلى سبيل الاستثناء
        
    • وبصورة استثنائية
        
    • باعتباره استثناءً
        
    • استثنائيا
        
    • واستثناءً
        
    The International Criminal Court can be seen as recognizing complementarity as an exception to that prerogative. UN ويمكن النظر إلى المحكمة الجنائية الدولية على أنها إقرار بالتكامل كاستثناء لتلك الصلاحية.
    They should therefore be undertaken not as a rule but rather as an exception to the rule. UN وينبغي لذلك الاضطلاع بها ليس كقاعدة بل كاستثناء من القاعدة.
    Export licences may be issued as an exception to that ban only on completion of an inter-ministerial review procedure. UN ولا يجوز إعطاء تراخيص التصدير على سبيل الاستثناء من مبدأ الحظر إلا بعد إتمام إجراءات مشتركة بين الوزارات.
    as an exception from paragraph 3 of this Article, half of members of the first appointed composition of the Council for Professional Education of Adults shall have the mandate of thee years. UN وكاستثناء من الفقرة 3 من هذه المادة، فإن مدة نصف الأعضاء في أول تشكيل للمجلس تكون ثلاث سنوات.
    However, certain essential uses under strict control are permitted as an exception. UN بيد أنه يسمح ببعض الاستخدامات الضرورية بصورة استثنائية وتحت رقابة صارمة.
    as an exception, upon a request of the requesting State, assistance shall be provided in a manner foreseen in the legislation of the requesting State, unless contrary to basic principles of the legal system of Serbia. UN غير أنَّ المساعدة تُقَدَّم، بصفة استثنائية وبناءً على طلب من الدولة الطالبة، على النحو المنصوص عليه في تشريعات الدولة الطالبة، شريطة ألاّ يتعارض ذلك مع المبادئ الأساسية للنظام القانوني لصربيا.
    However, it was pointed out that this had to be viewed as an exception and did not constitute a precedent. UN إلا أنه أشير إلى أنه ينبغي النظر إلى هذا اﻹجراء كاستثناء وأنـه لا يشكل سابقة.
    The Committee recommends that the State party ensure that pretrial detention is used as an exception and applied for a limited period of time. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة كاستثناء وأن تطبقه لفترة محدودة من الزمن.
    The Committee recommends that the State party ensure that pretrial detention is used as an exception and applied for a limited period of time. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة كاستثناء وأن تطبقه لفترة محدودة من الزمن.
    It follows that liberty is recognized as a principle and detention as an exception in the interests of justice. UN ويترتب على ذلك الاعتراف بالحرية كمبدأ وبالاحتجاز كاستثناء لمصلحة العدالة.
    In addition, during the same period, the Secretary-General authorized business-class travel by air as an exception to the standards of accommodation in 56 cases. UN وبالاضافة الى ذلك، أذن اﻷمين العام خلال الفترة ذاتها في ٥٦ حالة بالسفر بدرجة رجال اﻷعمال كاستثناء من معايير تحديد درجات السفر.
    40. The history of the provision demonstrates that article 6 (2) was contemplated as an exception. UN 40 - ويتضح من تاريخ هذا النص أن الفقرة 2 من المادة 6 قد وُضعت على سبيل الاستثناء.
    In addition, during the same period, the Secretary-General authorized business-class travel by air as an exception to the standards of accommodation in 25 cases. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أذن اﻷمين العام، خلال الفترة ذاتها، بالسفر بالطائرة بدرجة رجال اﻷعمال على سبيل الاستثناء من معايير السفر في ٢٥ حالة.
    However, in the circumstances described above, we are requesting your assistance in securing the vote during the fifty-third session of the General Assembly, as an exception to the application of Article 19 of the Charter of the United Nations. UN وإن كنا في ظل الظروف المبينة أعلاه، نلتمس مساعدتكم لتأمين حقنا في التصويت أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، على سبيل الاستثناء من المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Therefore, as an exception to the Agency's accounting policies, stocks appear as assets in the accounts of the production units. UN ولذلك - وكاستثناء من السياسات المحاسبية للوكالة - يظهر المخزون كأصول في حسابات الوحدات اﻹنتاجية.
    Furthermore, as an exception to the rule that the State may condition the provision of assistance on compliance with national law, the affected State must facilitate prompt and effective assistance. UN وعلاوة على ذلك، وكاستثناء للقاعدة القاضية بأنه يحق الدولة أن تشرط تقديم المساعدة بالامتثال لقوانينها الوطنية، يجب على الدولة المتأثرة أن تيسّر تقديم المساعدة الفورية والفعالة.
    However, certain essential uses under strict control are permitted as an exception UN بيد أنه يسمح ببعض الاستخدامات الضرورية بصورة استثنائية وتحت رقابة صارمة.
    6. On 18 March 1998, the Secretary-General decided that, as an exception, all travel of the Deputy Secretary-General should be in first class, in keeping with his/her special status. UN 6 - وفي 18 آذار/مارس 1998، قرر الأمين العام بصفة استثنائية أن تكون جميع رحلات نائب الأمين العام في الدرجة الأولى، وذلك تمشيا مع مكانته الخاصة.
    That point should be formulated as an exception to the general rule. UN وهذه النقطة جديرة بالصياغة باعتبارها استثناء من القاعدة العامة.
    In addition, taking into account that under international law, exercise of police power and penal law is a prerogative of States, the jurisdiction of the Court should be viewed only as an exception to such State prerogative. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه مع مراعاة أن ممارسة سلطة الشرطة والقانون الجنائي هي حق مقصور على الدول بموجب القانون الدولي؛ وجب أن ينظر إلى اختصاص المحكمة على أنه استثناء فحسب لهذا الحق المقصور على الدول.
    However, he expressed some concern that the area of personal law was treated as an exception to the constitutional protections against discrimination; that exception should be reconsidered. UN بيد أنه يشعر بالقلق إلى حد ما ﻷن مجال قانون اﻷحوال الشخصية يعامل بوصفه استثناء للحمايات الدستورية ضد التمييز؛ وينبغي النظر في ذلك الاستثناء.
    Exclusion of immunity ratione materiae as an exception recognized by international law UN ' 2` استبعاد الحصانة من حيث الموضوع باعتباره استثناء يقره القانون الدولي
    However, paragraph 2 on compliance with international law should not be presented as an exception to the principle expressed in paragraph 1 but as a necessary consequence of the existence of that right. UN بيد أن الفقرة 2 المتعلقة بالامتثال للقانون الدولي لا يجب أن تقدم بوصفها استثناء للمبدأ المعبّر عنه في المادة 1، ولكن بوصفها نتيجة ضرورية لوجود الحق.
    Therefore, as an exception to the Agency's accounting policies, inventories of the production units are reported at cost under assets in the financial statements. UN وبالتالي، وعلى سبيل الاستثناء من سياسات الوكالة المحاسبية، يبلّغ عن موجودات وحدات الإنتاج بسعر التكلفة، في باب الأصول في البيانات المالية.
    Insert for Japan the following text: " Prohibition of manufacture, import or use of PFOS is forbidden, while certain essential uses under strict control are permitted as an exception. UN يرجى إدراج النص التالي في الفقرة المخصصة لليابان: ' ' يحظر تصنيع حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني واستيراده واستخدامه، ويسمح ببعض الاستخدامات الضرورية تحت رقابة صارمة وبصورة استثنائية.
    It was suggested that if the provision were to be retained as an exception to general contract law, some qualifications as to the circumstances in which such an assignment could take place might need to be be added. UN ونوِّه بأنه في حالة الإبقاء على الحكم باعتباره استثناءً لقانون العقود العام، ربما يلزم إضافة بعض المواصفات بشأن الظروف التي يمكن فيها إجراء الإحالة.
    While considering the inclusion of MANPADS in category VII of the Register, the Group agreed that such inclusion should be treated as an exception and that the legitimate security concerns of States should be duly taken into consideration. UN ومع أن الفريق نظر في إدراج أنظمة الدفاع الجوي المحمولة في الفئة السابعة من السجل، إلا أنه اتفق على اعتبار إدراجها في تلك الفئة عملا استثنائيا وعلى أنه ينبغي مراعاة الشواغل الأمنية المشروعة للدول على النحو الواجب.
    As the nomination for the post of Vice-Chair of the SBSTA had not been received at the 5th and final meeting of the SBSTA, on a proposal by the Chair, and as an exception to rule 27, paragraph 6, of the draft rules of procedure being applied, the SBSTA requested the COP to elect the Vice-Chair of the SBSTA. UN 9- ولما كانت الهيئة الفرعية لم تتلق في جلستها الخامسة والأخيرة اسم المرشح لمنصب نائب رئيسها، فإنها طلبت، بناءً على اقتراح الرئيس، واستثناءً من الفقرة 6 من المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق، إلى مؤتمر الأطراف أن ينتخب نائباً لرئيسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus