"as an extension" - Traduction Anglais en Arabe

    • كامتداد
        
    • امتدادا
        
    • وكامتداد
        
    • باعتبارها امتداداً
        
    • بوصفهما امتداداً
        
    • باعتباره امتداداً
        
    • كإمتداد
        
    • على أنها امتداد
        
    The Supreme Court of India has recognized the justiciability of some economic and social rights as an extension of the Right to Life. UN وقد سلّمت المحكمة العليا في الهند بإمكانية التقاضي بشأن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كامتداد للحق في الحياة.
    First, as noted above, the whole issue came up for consideration within the Commission as an extension of its work on State responsibility. UN فأولا، وكما سبقت ملاحظته، كانت المسألة برمتها معروضة على نظر اللجنة كامتداد لأعمالها بشأن مسؤولية الدول.
    The Supreme Court has also recognized the justiciability of some economic and social rights as an extension of the right to life. UN وأقرّت المحكمة العليا أيضا بأهلية المقاضاة في بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية باعتبارها امتدادا للحق في الحياة.
    Women's roles in the workplace are thus seen as an extension of their roles in the home and pay structures are often determined accordingly. UN ولذلك تُعتبر أدوار النساء في مكان العمل امتدادا لأدوارهن في البيت، وغالبا ما تُحدَّد هياكل الأجور بناء على ذلك.
    as an extension of university education, a preparatory stage university entrepreneurship programme has been set up. UN وكامتداد للتعليم الجامعي، أنشئ برنامج لتدريس عملية إنشاء المشاريع في المرحلة التحضيرية من التعليم الجامعي.
    By 1996, the Vieux Fort Comprehensive School Post-Secondary department was established in the south of the island as an extension of the SALCC. UN وبحلول سنة 1996 أُنشئت إدارة فيو فور العالية وهي تابعة لمدرسة فيو فور الشاملة في جنوب الجزيرة باعتبارها امتداداً للكلية المجتمعية.
    Think of it as an extension of your index finger, but it should be underneath the shaft. Open Subtitles اعتبريه كامتداد لسبابتك ولكن يجب أن يكون تحت العمود
    You can almost look at any technology that we use today as an extension of the human body. Open Subtitles تستطيع غالبا أن ترى التكنلوجيا التي نستعملها اليوم كامتداد للجسم البشري.
    These items had previously been provided by British sources on the island at full reimbursement as an extension of the former United Kingdom/United Nations logistic support arrangements. UN وكانت مصادر بريطانية في الجزيرة توفر هذه اﻷصناف من قبل على أساس رد التكاليف بالكامل، كامتداد لترتيبات الدعم السوقي السابقة بين المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة.
    The Yonphyong Island shelling perpetrated by the south Korean group of traitors was a grave military provocation committed as an extension of the Cheonan case. UN شكل قصف جزيرة يونفيونغ الذي أقدمت عليه المجموعة الخائنة في كوريا الجنوبية استفزازا عسكريا جسيما كامتداد لقضية السفينة تشيونان.
    With reporting obligations being a key motivation, it was OIOS, as an extension of its previous responsibility for the programme performance report, that was called upon to support, promote and advocate results-based management. UN وبما أن التزامات الإبلاغ تعد وازعا رئيسيا، طُلب من المكتب أن يدعم الإدارة القائمة على النتائج ويعززها ويؤديها، كامتداد لمسؤوليته السابقة المتعلقة بتقارير الأداء البرنامجي.
    The Advisory Committee recommended that the General Assembly should authorize the construction of the three new modules, with an additional gross space of 733 m2, as an extension to the North Building at the United Nations compound in Santiago. UN وقال إن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة بأن تأذن ببناء ثلاث وحدات جديدة تشمل حيزا مكانيا مساحته 733 مترا مربعا كامتداد للمبنى الشمالي لمجمع الأمم المتحدة في سانتياغو.
    HIV and AIDS caregivers are not officially recognised as an extension of the health care or welfare system, therefore, their contributions are not mentioned or included in the national accounts. UN ولا يُعترف رسميا بقدمي الرعاية للمصابين بالفيروس أو الإيدز باعتبارهم امتدادا لنظام الرعاية الصحية أو الرعاية العامة، وبالتالي فإن مساهماتهم لا تُذكر أو تُدرج في الحسابات القومية.
    Internally displaced persons do not trust the motives of the Humanitarian Affairs Coordinator, and perceive them as an extension of the oppressive policies implemented by the Government of the Sudan. UN ولا يثق المشردون داخليا في دوافع مفوضية العون الإنساني، ويعتبرونها امتدادا للسياسات القمعية التي تنفذها حكومة السودان.
    In addition, a third proposal on human resources development was initiated as an extension of current activities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قُدم اقتراح ثالث يتعلق بتنمية الموارد البشرية بوصفها امتدادا لﻷنشطة الحالية.
    as an extension of our work in this area, Guyana will join other countries in the Caribbean in a regional workshop later in the year. UN وكامتداد لعملنا في هذا المجال، ستنضم غيانا إلى البلدان اﻷخرى في الكاريبي في حلقة عمل إقليمية في وقت لاحق مــن السنة.
    as an extension of the initiative, UNICRI would be in a position to assist Governments, at their request and as part of its crime prevention strategy, in the tracing and recovery of the proceeds of crime. UN وكامتداد للمبادرة، سيكون بإمكان المعهد أن يقدم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها وكجزء من استراتيجيته لمنع الجريمة، في تعقب عائدات الجريمة واستردادها.
    as an extension of this problem, the UNDC has also failed to promote recommendations to move the process in the envisaged direction. UN وكامتداد لهذه المشكلة، أخفقت أيضا هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في تعزيز التوصيات للمضي قدما بالعملية في الاتجاه المتوخى.
    Developing countries should view the future multilateral negotiations on services as an extension of their national strategies. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنظر إلى المفاوضات المقبلة المتعددة الأطراف بشأن الخدمات باعتبارها امتداداً لاستراتيجياتها الوطنية.
    While the offshore service centres of UNHCR and FAO are treated as an extension of headquarters, in WHO the centre is operationally independent (stand-alone) from the management structure of the headquarters and regional and country offices. UN فبينما عومل مركزا خدمات مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الأغذية والزراعة في الخارج بوصفهما امتداداً للمقر، كان المركز، في منظمة الصحة العالمية، مستقلاً (ذاتياً) عن هيكل إدارة المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    The difference between the two principles is most clearly apparent in their implications for the relationship between science and technology. Precautionary policymakers invoke scientific uncertainty to curb technological innovation, whereas their proactionary counterparts encourage innovation as an extension of scientific hypothesis testing. News-Commentary ويتجلى الفارق بين المبدأين في أوضح صوره عند دراسة تأثيرهما على العلاقة بين العلم والتكنولوجيا. فالساسة الاحترازيون يتذرعون بعدم اليقين العلمي كحجة للحد من الإبداع التكنولوجي، في حين يشجع الساسة الفاعلون الإبداع باعتباره امتداداً لاختبار الفرضيات العلمية.
    They value their offspring as an extension of themselves And it also feeds their narcissistic ego. Open Subtitles هم يقدّرون أولادهم كإمتداد لهم ويغذي ذلك غرورهم النرجسي أيضاً
    Since the Constitution seems not to be violated, the Convention must be seen substantively as an extension of the Constitution particularly as it relates to the protection and promotion of the rights of the population. UN ونظراً لأن الدستور فيما يبدو لم يُنتهك، فيجب أن يُنظر إلى الاتفاقية من الناحية الجوهرية على أنها امتداد للدستور خاصة فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus