"as an important element of" - Traduction Anglais en Arabe

    • باعتبارها عنصرا هاما في
        
    • كعنصر هام من عناصر
        
    • كعنصر هام في
        
    • بوصفها عنصرا هاما من
        
    • كعنصر مهم في
        
    • بوصفها عنصرا مهما من عناصر
        
    • باعتبارها عنصرا هاما من
        
    • باعتبار ذلك عنصرا هاما في
        
    • باعتباره عنصرا هاما من
        
    • باعتباره عنصرا مهما
        
    • باعتباره عنصراً هاماً من عناصر
        
    • باعتبارها عنصرا مهما من عناصر
        
    • بوصفه عنصرا مهما في
        
    • بوصفه عنصرا هاما من
        
    • باعتباره عنصرا هاما في
        
    as an important element of domestic preparedness, it is essential to build capacity in the countries that are most likely to be affected by humanitarian emergencies. UN ومن الضروري بناء القدرات في البلدان الأكثر عرضة للتأثر بحالات الطوارئ الإنسانية، باعتبارها عنصرا هاما في التأهب المحلي.
    The objective of that meeting was to assist the IFF in recognising and enhancing the role of planted forests as an important element of sustainable forest management. UN وكان الهدف من ذلك الاجتماع مساعدة المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات على الإقرار بدور الغابات المزروعة كعنصر هام من عناصر الإدارة المستدامة للغابات وتعزيزه.
    My Government has always advocated sustainable debt financing as an important element of mobilizing resources. UN ولقد دعت حكومتي دائما إلى توفير التمويل المستدام للدَين كعنصر هام في تعبئة الموارد.
    10. The issue of governance at the international and national levels was highlighted in resolution 57/266 as an important element of an integrated approach towards poverty eradication. UN 10 - تم التركيز على قضية الحكم على الصعيدين الدولي والوطني في القرار 57/266 بوصفها عنصرا هاما من عناصر نهج متكامل للقضاء على الفقر.
    Missiles will also emerge as an important element of deterrence equations, particularly if advanced aircraft are either not available or are too expensive. UN وسوف تبرز القذائف أيضاً كعنصر مهم في معادلات الردع، ولا سيما إذا كانت الطائرات المتطورة غير متوفرة أو باهظة الثمن.
    The role of forest plantations as an important element of sustainable forest management and as a complement to natural forests should be recognized. UN وينبغي في هذا الصدد التسليم بدور المزارع الحرجية بوصفها عنصرا مهما من عناصر الادارة المستدامة للغابات ومكملا للغابات الطبيعية.
    Capacity-building activities in the affected countries were also mentioned by the Tribunals as an important element of their legacy. UN وأشارت المحكمتان أيضا إلى أنشطة بناء القدرات في البلدان المتضررة باعتبارها عنصرا هاما من تركتهما.
    3. Endorses and supports Mongolia's good-neighbourly and balanced relationship with its neighbours as an important element of strengthening regional peace, security and stability; UN 3 - تؤيد وتدعم حُسن الجوار والتوازن اللذين يطبعان علاقة منغوليا بجيرانها باعتبار ذلك عنصرا هاما في تعزيز السلام والأمن والاستقرار في المنطقة؛
    The first special session of the General Assembly devoted to disarmament recognized the viability and necessity of the creation of nuclear-weapon-free zones as an important element of the global endeavour to promote nuclear disarmament and non-proliferation. UN واعترفت الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح بصحة وضرورة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحـــة النووية باعتباره عنصرا هاما من عناصر السعي العالمي إلى تعزيــــز نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    The programme provides for decentralization as an important element of a new administrative configuration. UN ويوفر البرنامج وسائل تفعيل اللامركزية باعتبارها عنصرا هاما في الهيكلة الإدارية الجديدة.
    3. Endorses and supports Mongolia's good-neighbourly and balanced relationship with its neighbours as an important element of strengthening regional peace, security and stability; UN 3 - تؤيد وتدعم علاقة حسن الجوار المتوازنة لمنغوليا بجيرانها باعتبارها عنصرا هاما في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي؛
    3. Endorses and supports Mongolia's good-neighbourly and balanced relationship with its neighbours as an important element of strengthening regional peace, security and stability; UN 3 - تؤيد وتدعم علاقة حسن الجوار المتوازنة لمنغوليا بجيرانها باعتبارها عنصرا هاما في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي؛
    Finally, strengthening resettlement capacity was recognized as an important element of capacity building. UN وأخيراً، تم الاعتراف بتعزيز القدرة في مجال إعادة التوطين كعنصر هام من عناصر بناء القدرات.
    Therefore, while the unit price for the expected output retains its role as an important element of comparison of proposals, it may not always be regarded as the most important factor. UN ولذلك، فبينما يحتفظ سعر الوحدة للنواتج المتوقعة بدوره كعنصر هام من عناصر المقارنة بين الاقتراحات، قد لا ينظر إليه دائما على أنه أهم العناصر.
    67. This review should conclude with a call for equity as an important element of the social dimension. UN 67 - ينبغي أن يختتم استعراض اللجنة الراهن بالدعوة إلى كفالة الإنصاف كعنصر هام من عناصر البعد الاجتماعي.
    The High Commissioner is intensifying efforts to integrate a gender perspective in all human rights activities and to help ensure that the human rights of women are included as an important element of all activities of the system. UN وتعمل المفوضة السامية على تكثيف جهودها لادراج منظور يراعي الجنسين في جميع أنشطة حقوق اﻹنسان والمساعدة على ضمان ادراج حقوق اﻹنسان للمرأة كعنصر هام في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Should promote the integration of sound chemicals management as an important element of human health and environment policy, and give full attention to linking sound chemicals management, in all stages of the life cycle, to other elements of sustainable development. UN يجب أن تقوم بتعزيز تكامل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية كعنصر هام في السياسات الخاصة بصحة الإنسان والبيئة، وإعطاء عناية كاملة لعملية ربط الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في كل مراحل دورة الحياة مع العناصر الأخرى للتنمية المستدامة.
    The Declaration on human rights defenders acknowledges the legitimacy of participation in peaceful activities to protest against violations of human rights, and recognizes freedom of assembly as an important element of this right. UN ويقر الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بمشروعية المشاركة في الأنشطة السلمية التي تنظم للاحتجاج على انتهاكات حقوق الإنسان، وبحرية التجمع بوصفها عنصرا هاما من عناصر هذا الحق.
    The Al-Qaida leadership may see Afghanistan as an important element of its global agenda, and a highly successful part of the campaign to weaken the United States, but its actual contribution is small. UN وقد تنظر قيادة تنظيم القاعدة إلى أفغانستان كعنصر مهم في برنامجها العالمي، وكجزء بالغ النجاح من الحملة الرامية إلى إضعاف الولايات المتحدة، بيد أن إسهامها الفعلي صغير.
    1. Recognizes the need for continued international cooperation to address the issues relating to transport and transit corridors as an important element of sustainable development; UN 1 - تسلم بضرورة مواصلة التعاون الدولي من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالنقل وممرات النقل العابر بوصفها عنصرا مهما من عناصر التنمية المستدامة؛
    The Working Group should report on the manner in which the proposed Rules addressed the needs of developing countries, in particular with respect to the issue of arbitration as an important element of the mechanism. UN وينبغي للفريق العامل أن يقدم تقريرا عن كيفية تناول القواعد المقترحة لاحتياجات البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة التحكيم باعتبارها عنصرا هاما من عناصر الآلية.
    3. Endorses and supports Mongolia's good-neighbourly and balanced relationship with its neighbours as an important element of strengthening regional peace, security and stability; UN 3 - تؤيد وتدعم حُسن الجوار والتوازن اللذين يطبعان علاقة منغوليا بجيرانها باعتبار ذلك عنصرا هاما في تعزيز السلام والأمن والاستقرار في المنطقة؛
    as an important element of the new directions strategy, TCDC-INRES is being updated and expanded into a multi-dimensional user-friendly information system. UN ويجري استجمال نظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات التابع للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوسيع نطاقه لكي يصبح نظاما للمعلومات متعدد اﻷبعاد وميسور الاستخدام، وذلك باعتباره عنصرا هاما من عناصر استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    I do not doubt that it will be viewed as an important element of the commitment to the Alliance's purposes and endeavours on the part of the international community, and I trust that all delegations in the General Assembly will rally in support of the draft resolution. UN وليس لدي أي شك في أنه سينظر إليه باعتباره عنصرا مهما للالتزام بمقاصد ومساعي التحالف من جانب المجتمع الدولي، وإنني أثق بأن كل الوفود في الجمعية العامة ستصطف تأييدا لمشروع القرار.
    One representative called for the inclusion of access to energy, as an important element of security, as part of the resolution's definition of " slum " . UN 49 - ودعا ممثل إلى إدراج عنصر الحصول على الطاقة كجزء من تعريف القرار لمصطَلَح " الحيّ الفقير " ، باعتباره عنصراً هاماً من عناصر الأمن.
    The United Nations should strengthen its role in monitoring and evaluation and should develop national capacity for monitoring and evaluation as an important element of national ownership. UN ينبغي أن تعزز الأمم المتحدة دورها في عملية الرصد والتقييم وأن تطور قدرتها الوطنية على الرصد والتقييم باعتبارها عنصرا مهما من عناصر السيطرة الوطنية.
    They also recognized the need to encourage subregional cooperation as an important element of consolidation of peace and stability and, in that regard, encouraged continued support to the Mano River Union and the Economic Community of West African States. UN وأقروا أيضا بالحاجة إلى تشجيع التعاون دون الإقليمي بوصفه عنصرا مهما في توطيد السلام والاستقرار، وفي هذا الصدد، شجعوا على مواصلة دعم اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    In order to implement the decisions taken by our leaders at the September summit, we must give high priority to the question of reform of the Security Council, as an important element of overall reform of the United Nations. UN ولتنفيذ القرارات التي اتخذها قادتنا في اجتماع قمة أيلول/سبتمبر الماضي، يجب إيلاء أولوية قصوى لمسألة إصلاح مجلس الأمن، بوصفه عنصرا هاما من مجمل عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Promote cultural diversity as an important element of public policies to reduce poverty, promote equity and attain the Millennium Development Goals. UN 46 - نُشجع التنوع الثقافي باعتباره عنصرا هاما في السياسات العامة للحد من الفقر، وتعزيز العدالة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus