"as an indicator of" - Traduction Anglais en Arabe

    • كمؤشر
        
    • وكمؤشر
        
    • مؤشراً
        
    • بوصفه مؤشرا
        
    • باعتباره مؤشرا
        
    • بوصفها مؤشرا
        
    • باعتبارها مؤشرا
        
    • على أنها مؤشر
        
    • بمثابة مؤشر
        
    • أنه مؤشر
        
    • مؤشر لقياس
        
    • باعتبار ذلك مؤشرا
        
    • باعتباره من مؤشرات
        
    • تشكل مؤشرا
        
    At the global scale, losses in net primary production can be used as an indicator of land degradation. UN فعلى النطاق العالمي، يمكن أن تُستخدم الخسائر المسجَّلة في صافي الإنتاج الأولي كمؤشر على تدهور الأراضي.
    Since 2008, the number of page views is used as an indicator of the utilization of the ECE website instead of the number of downloads. UN ومنذ عام 2008، يُستخدم عدد الزيارات كمؤشر على استخدام الموقع الشبكي للجنة بدلا من عدد عمليات التنـزيل.
    His delegation was therefore surprised that the Secretary-General's report had not included the withdrawal of all foreign forces from Lebanon as an indicator of achievement. UN ولذا، يستغرب وفده ألا يرد في تقرير الأمين العام ذكر لانسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان كمؤشر من مؤشرات الإنجاز.
    as an indicator of the ways in which this concern manifests itself, I have introduced into the report this year a new table showing the intended impact of OIOS recommendations. UN وكمؤشر عن الطرق التي يتجلى بها هذا الشاغل، أدرجت في التقرير، هذه السنة، جدولا جديدا يبين اﻷثر المتوخى من توصيات المكتب.
    Its occurrence is viewed as an indicator of precarious living standards and poor healthcare conditions. UN ويعتبر ظهور هذا المرض مؤشراً عن تردي المستويات المعيشية وظروف الرعاية الصحية.
    The continued usefulness of import responses as an indicator of effectiveness of the technical assistance provided to countries is thus limited. UN وهكذا فإن استمرار فائدة الردود بشأن الواردات كمؤشر لفعالية المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان يكون محدوداً.
    Ensure that health systems prioritize women's health and that women's health is used as an indicator of the success of health systems. UN وضمان أن تقوم النظم الصحية بإعطاء الأولوية لصحة المرأة واستخدام صحة المرأة كمؤشر لنجاح هذه النظم.
    Maternal mortality is an important proxy for women's access to reproductive health services during and after conflict, as well as an indicator of their overall well-being. UN معدل الوفيات النفاسية هو عامل هام يُستدل منه على مدى حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية أثناء النزاعات وبعدها، وكذلك كمؤشر على مدى رفاهها عموما.
    There is a need, however, for increased attention to stunting as an indicator of nutrition as well as overall child development and well-being. UN ومع ذلك فثمة حاجة إلى زيادة الاهتمام بتوقف النمو كمؤشر للتغذية وكذلك لنماء الطفل ورفاهه بصفة عامة.
    Successive UNESCO reports have emphasized that increased enrolment rates are not sufficient as an indicator of progress in implementing every child's right to education. UN وقد أكدت تقارير متعاقبة لليونسكو أن ازدياد معدلات الالتحاق ليس كافيا كمؤشر للتقدم المحرز في إعمال حق كل طفل في التعليم.
    Per capita GDP could be used, inter alia, as an indicator of capability; and UN ويمكن استخدام الناتج المحلي الاجمالي للفرد، ضمن معايير أخرى، كمؤشر للقدرة؛
    Per capita GDP could be used, inter alia, as an indicator of capability; and UN ويمكن استخدام الناتج المحلي الاجمالي للفرد، ضمن معايير أخرى، كمؤشر للقدرة؛
    Men as an indicator of quality in day care centres UN الرجال كمؤشر للنوعية في مراكز الرعاية النهارية
    This category has often been interpreted as an indicator of the prevalence of violence against women in intimate relationships. UN ولقد تم تفسير هذه الفئة عادة كمؤشر لانتشار العنف ضد المرأة في مجال العلاقات الحميمة.
    Data on absences related to the illness of family members can serve as an indicator of local health and safety problems and provide a link to a need for the enterprise's community involvement. UN وقد تفيد البيانات المتعلقة بالغياب عن العمل بسبب مرض أفراد الأسرة كمؤشر على مشاكل الصحة والسلامة على الصعيد المحلي وتمكن من الربط بينها وبين الحاجة إلى مشاركة المشروع في حياة المجتمع المحلي.
    as an indicator of the success of voter education, it was said that only 1 per cent of the total vote was invalid. UN وكمؤشر على نجاح التوعية الانتخابية، قيل إن اﻷصوات الباطلة لم تتجاوز ١ في المائة من مجموع اﻷصوات.
    This can result in occupational segregation of women and men, often regarded as an indicator of discrimination. UN فهذا من شأنه أن يفضي إلى عزل مهني للنساء عن الرجال، غالباً ما يعتبر مؤشراً من مؤشرات التمييز.
    Women's bodyweight as an indicator of their dietary standards UN وزن جسم النساء بوصفه مؤشرا لمعاييرهن الغذائية
    UNDP, and HDRO, appreciate the interest shown as an indicator of the value of the Human Development Report to delegations. UN ويعرب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب عن تقديرهما للاهتمام الذي أبدته الوفود باعتباره مؤشرا يدلل على احتفائها بتقرير التنمية البشرية.
    This gap has undermined the usefulness of the budget as an indicator of future expenditure and the Agency's financial requirements. UN وقد قلل هذا الفارق من جدوى الميزانية بوصفها مؤشرا لنفقات الوكالة واحتياجاتها المالية في المستقبل.
    This is normally seen as an indicator of class size. UN ويُنظر إلى هذه النسبة عادة باعتبارها مؤشرا لحجم الفصول الدراسية.
    That should be seen as an indicator of how big this business is. Open Subtitles يجب أن يُنظر على أنها مؤشر لتوضيح مدى ضخامة هذه الأعمال
    We shall gratefully welcome such help, which will serve as an indicator of how determined the United Nations is to fulfil the provisions of fundamental Security Council resolutions regarding the Republic of Croatia. UN وسيرحب بامتنان تلك المساعدة التي ستكون بمثابة مؤشر لمدى تصميم اﻷمم المتحدة على الوفاء بأحكام قرارات مجلس اﻷمن اﻷساسية بشأن جمهورية كرواتيا.
    The Government had ceased to view gross domestic product as an indicator of growth and was more concerned with improving the quality and efficacy of growth. UN ولم تعد الحكومة تنظر إلى الناتج المحلي الإجمالي على أنه مؤشر لقياس النمو، وأصبحت أكثر اهتماماً بتحسين جودة وكفاءة النمو.
    Also in the National Sustainability Strategy of the Federal Republic of Germany, the reduction of the gender-specific wage gap is provided for as an indicator of the equality achieved. UN والاستراتيجية الوطنية للاستدامة لحكومة ألمانيا الاتحادية، تقضي بانخفاض الفجوة في الأجر حسب الجنس باعتبار ذلك مؤشرا على المساواة المتحققة.
    Also, timely submission is expected to be included as an indicator of achievement for all budget programmes in 2010-2011 as part of the accountability system demanded by Member States. UN ويُنتظر أيضا إدراج الالتزام بمواعيد التقديم، باعتباره من مؤشرات الإنجاز، في جميع برامج الميزانية للفترة 2010-2011، كجزء من نظام المساءلة الذي طالبت به الدول الأعضاء.
    This percentage can be regarded as an indicator of the threat to the health of Jordan's children and is a source of concern. UN لذا يمكننا القول إن هذه النسبة تشكل مؤشرا يهدد صحة أطفال الأردن ويدعو للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus