However, the question proved to be infinitely more complex: whereas withdrawing a reservation simply restores the integrity of the treaty in its relations as between the author of the reservation and the other parties, the effects of withdrawing an objection are likely to be manifold. | UN | غير أنه اتضح أن المسألة أكثر تعقيداً إلى حد بعيد: فبينما يقتصر سحب التحفظ على إعادة سلامة المعاهدة في العلاقات بين صاحب التحفظ والأطراف الأخرى، يمكن أن يحدث سحب الاعتراض آثاراً متعددة. |
Ultimately, therefore, the rules applicable as between the author of the reservation and the author of the objection are never different from those that pre-dated the treaty and, unless application of the treaty as a whole is excluded, from treaty-based provisions not affected by the reservation. | UN | فالقواعد السارية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض لا تختلف في النهاية عن تلك التي سبقت وجود المعاهدة، ولا عن الأحكام التعاهدية التي لم يرد عليها تحفظ ما لم يُستبعد تطبيق المعاهدة برمتها. |
Even so, approval of an interpretative declaration could not be assimilated to acceptance of a reservation inasmuch as acceptance of a reservation could render the treaty relationship binding or alter the effects of the treaty as between the author of the reservation and the author of the acceptance. | UN | غير أنه لا يمكن إخضاع الموافقة على إعلان تفسيري لنفس الأحكام التي يخضع لها قبول تحفظ، ما دام هذا الأخير يمكن أن يقيم علاقة تعاهدية أو يعدل أثر المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب القبول. |
Paragraph 4 indicated that all provisions of the treaty other than those to which the reservation related would remain applicable as between the author of the reservation and the objecting State or organization. | UN | وتشير الفقرة 4 إلى أن جميع أحكام المعاهدة غير تلك التي يتعلق بها التحفظ تظل سارية بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة. |
Ultimately, therefore, the norms applicable as between the author of the reservation and the author of the objection are never different from those that predated the treaty and, unless application of the treaty as a whole is excluded, from treaty-based provisions not affected by the reservation. | UN | فالقواعد السارية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض لا تختلف في النهاية عن تلك التي سبقت وجود المعاهدة، ولا عن الأحكام التعاهدية التي لم يرد عليها تحفظ ما لم يُستبعد تطبيق المعاهدة برمتها. |
When a State or an international organization objecting to a valid reservation has not opposed the entry into force of the treaty as between itself and the reserving State or organization, the provisions or parts of provisions to which the reservation relates do not apply as between the author of the reservation and the objecting State or organization, to the extent of the reservation. | UN | عندما تقوم دولة أو منظمة دولية صاغت اعتراضا على تحفظ صحيح ولم تعارض دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة أو المنظمة المبدية للتحفظ، فإن الأحكام أو أجزاء الأحكام التي يتناولها التحفظ لا تسري بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة التي صاغت الاعتراض، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ. |
(1) Unlike acceptance of a valid reservation, an objection to a reservation may produce a variety of effects as between the author of the reservation and the author of the objection. | UN | 1) خلافاً لقبول التحفظ الصحيح، يمكن أن تنتج عن الاعتراض على التحفظ آثار متنوعة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
(1) Unlike acceptance of a valid reservation, an objection to a reservation may produce a variety of effects as between the author of the reservation and the author of the objection. | UN | 1) خلافاً لقبول التحفظ الصحيح، يمكن أن تنتج عن الاعتراض على التحفظ آثار متنوعة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض. |
1. When a State or an international organization objecting to a valid reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the author of the reservation and the objecting State or organization, to the extent of the reservation. | UN | 1 - إذا لم تعارض دولة أو منظمة دولية معترضة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، لا تسري الأحكـام التي يتعلق بهـا التحفظ بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة، وبحدود ذلك التحفظ. |
1. When a State or an international organization objecting to a valid reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the author of the reservation and the objecting State or organization, to the extent of the reservation. | UN | 1 - إذا لم تعارض دولة أو منظمة دولية معترضة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، لا تسري الأحكـام التي يتعلق بهـا التحفظ بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة، وبحدود ذلك التحفظ. |
Nevertheless, guideline 4.3.1 uses the expression " does not preclude the entry into force of the treaty " , which implies that the treaty was not in force as between the author of the reservation and the author of the objection when the reservation was made. | UN | غير أن المبدأ التوجيهي 4-3-1 يستخدم تعبير " لا يمنع ... بدء نفاذ المعاهدة " مما يعني ضمنياً أن المعاهدة لم تكن نافذة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض عندما أُبدي الاعتراض. |
The phrase " to the extent provided by the reservation and the objection " is a succinct way of saying that if all these conditions are met, the treaty shall apply as between the author of the reservation and the author of the objection with the exception of those provisions excluded or modified by the reservation and those additional provisions excluded by the objection. | UN | أما صيغة " بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض " فهي طريقة موجزة للقول بأنه عند استيفاء جميع هذه الشروط تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض باستثناء الأحكام المُستبعدة أو المعدَّلة بفعل التحفظ والأحكام الإضافية المستبعدة بفعل الاعتراض. |
1. When a State or an international organization objecting to a valid reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the author of the reservation and the objecting State or organization, to the extent of the reservation. | UN | 1 - إذا لم تعارض دولة أو منظمة دولية معترضة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، لا تسري الأحكـام التي يتعلق بهـا التحفظ بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة، وبحدود ذلك التحفظ. |
1. When a State or an international organization objecting to a valid reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the author of the reservation and the objecting State or organization, to the extent of the reservation. | UN | 1- إذا لم تعارض دولة أو منظمة دولية معترضة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، لا تسري الأحكـام التي يتعلق بهـا التحفظ بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة، وبحدود ذلك التحفظ. |
1. When a State or an international organization objecting to a valid reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the author of the reservation and the objecting State or organization, to the extent of the reservation. | UN | 1- إذا لم تعارض دولة أو منظمة دولية معترضة على تحفظ صحيح بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، لا تسري الأحكـام التي يتعلق بهـا التحفظ بين صاحب التحفظ والدولة أو المنظمة المعترضة، وبحدود ذلك التحفظ. |
Nevertheless, guideline 4.3.1 uses the expression " does not preclude the entry into force " , which implies that the treaty was not in force as between the author of the reservation and the author of the objection when the reservation was made. | UN | غير أن المبدأ التوجيهي 4-3-1 يستخدم تعبير " لا يمنع ... بدء نفاذ المعاهدة " مما يعني ضمنيا أن المعاهدة لم تكن نافذة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض عندما أُبدي الاعتراض. |
The phrase " to the extent provided by the reservation and the objection " is a succinct way of saying that if all these conditions are met, the treaty shall apply as between the author of the reservation and the author of the objection with the exception of those provisions excluded or modified by the reservation and those additional provisions excluded by the objection. | UN | أما الصيغة القائلة " بالقدر المنصوص عليه في التحفظ والاعتراض " فهي طريقة موجزة للقول بأنه عند استيفاء جميع هذه الشروط تنطبق المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض باستثناء الأحكام المُستبعدة أو المعدَّلة بفعل التحفظ والأحكام الإضافية المستبعدة بفعل الاعتراض. |
(2) Concretely, the consequence of the non-entry into force of the treaty as between the author of the reservation and the author of the objection is that no treaty relationship exists between them - even if, as is often the case, both can be considered parties to the treaty within the meaning of the Vienna Conventions. | UN | 2) وعلى وجه التحديد، فإن عدم بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض يؤدي إلى عدم وجود أي علاقة تعاهدية بينهما حتى لو أمكن، كما هو الحال في أحيان كثيرة، اعتبار كل منهما طرفاً في المعاهدة بالمعنى المقصود في اتفاقيتي فيينا. |
(3) In the absence of a definite expression of the contrary intention, an objection -- which can be termed " simple " -- to a valid reservation does not ipso facto result in the entry into force of the treaty as between the author of the reservation and the author of the objection, as would be the case for an acceptance. | UN | 3) في حالة عدم وجود تعبير واضح عن النية المخالفة، فإن أي اعتراض - يمكن وصفه بأنه " بسيط " - على تحفظ صحيح لا يؤدي من تلقاء ذاته إلى بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض، كما هو الأمر في حالة القبول. |
(2) Concretely, the consequence of the non-entry into force of the treaty as between the author of the reservation and the author of the objection is that no treaty relationship exists between them - even if, as is often the case, both can be considered parties to the treaty within the meaning of the Vienna Conventions. | UN | 2) وعلى وجه التحديد، فإن عدم بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض يؤدي إلى عدم وجود أي علاقة تعاهدية بينهما حتى لو أمكن، كما هو الحال في أحيان كثيرة، اعتبار كل منهما طرفاً في المعاهدة بالمعنى المقصود في اتفاقيتي فيينا. |