"as citizens of" - Traduction Anglais en Arabe

    • كمواطنين في
        
    • بوصفهم مواطنين
        
    • بوصفهم من مواطني
        
    • يتمتع بها مواطنو
        
    • كمواطني
        
    • بصفتهم مواطنين
        
    • بوصفه مواطنا
        
    • ومواطنين في
        
    • بوصفها مواطنة
        
    They seek to have the Indians share the benefits of our society as citizens of this Nation. UN وقد سعى الشعب اﻷمريكي إلى جعل الهنود يشاركون في مزايا مجتمعنا كمواطنين في هذه اﻷمة.
    They seek to have the Indians share the benefits of our society as citizens of this Nation. UN وقد سعى الشعب الأمريكي إلى جعل الهنود يشاركون في مزايا مجتمعنا كمواطنين في هذه الأمة.
    The first step is to cease labelling and categorizing people and to ensure that all are treated the same, as citizens of the nation. UN وتتمثل الخطوة الأولى في التوقف عن وسم الأشخاص وتصنيفهم وكفالة معاملة الجميع على قدم المساواة بوصفهم مواطنين في الدولة.
    as citizens of Serbia, internally displaced persons had all the rights ensured by the Constitution and law. UN ويتمتع المشردون داخلياً، بوصفهم مواطنين صربيين، بالحقوق التي يكرسها الدستور والقوانين.
    In 1960 the Cypriot Maronites, Armenians and Latins fell within the definition of religious groups and were recognised as citizens of the state. UN وفي عام 1960، جرى الاعتراف بالقبارصة الموارنة والأرمن واللاتين الذين يسري عليهم تعريف المجموعات الدينية بوصفهم من مواطني الدولة.
    Foreign citizens and stateless persons enjoy the proclaimed rights and freedoms and have the same rights and duties as citizens of Tajikistan, except in the cases prescribed by law. UN 132- ويتمتع الرعايا الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية بالحقوق والحريات المعلنة ولهم نفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها مواطنو طاجيكستان؛ إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    We say today once again that we will achieve our goals, not only as individual countries, but as citizens of the world. UN ونقولها اليوم مرة أخرى، إننا سنحقق أهدافنا، لا كبلدان منفردة فحسب، بل كمواطني العالم.
    With respect to local integration, the new Government has formally encouraged refugees who do not wish to return home to integrate as citizens of the Federal Republic of Yugoslavia. UN أما بالنسبة لعملية الدمج المحلية فقد شجعت الحكومة الجديدة بصورة رسمية اللاجئين الذين لا يرغبون في العودة إلى الوطن على الاندماج كمواطنين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The drafting of the Pact confirmed the special role of young Tunisians as citizens of a modern democracy. UN وأضاف أن صياغة الميثاق تؤكد الدور الخاص للشباب التونسي كمواطنين في ظل ديمقراطية حديثة.
    as citizens of our shared planet, it is incumbent upon us to act with resolve to vanquish the ills that afflict mankind. UN ولذلك فإن علينا كمواطنين في هذا العالم الذي نتقاسمه، أن نعقد العزم على التغلب على الآفات التي تصيب البشرية.
    The current special session of the General Assembly on children is providing us with a comprehensive agenda for children as citizens of the society of today and tomorrow. UN إن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة الحالية المعنية بالطفل توفر لنا خطة شاملة للأطفال كمواطنين في مجتمع اليوم والغد.
    The Belgian Administration granted colonial citizenship to these migrant workers as citizens of Belgian Congo. UN ومنحت اﻹدارة البلجيكية جنسية المستعمرة لهـؤلاء العمـال المهاجريــن كمواطنين في الكونغو البلجيكية.
    He hoped that the Decade would enlist support and enthusiasm in securing full enjoyment of the rights of indigenous persons as citizens of their national societies. UN وأعرب عن أمله في أن يستغل العقد الدعم والحماس لتأمين تمتع اﻷفراد من السكان اﻷصليين تمتعا كاملا بالحقوق بوصفهم مواطنين في مجتمعاتهم الوطنية.
    Also the legislation considers prevention of limitations of life activities of the persons with disabilities and their economic, social and legal protection ensuring equal opportunities for disabled persons as citizens of the society. UN وينص أيضاً القانون على إزالة القيود على الأنشطة الحياتية للأشخاص ذوي الإعاقة وعلى توفير الحماية الاقتصادية والاجتماعية والقانونية لهم لكفالة إتاحة فرص متكافئة لهم بوصفهم مواطنين.
    Internally displaced persons, as citizens of the Republic of Serbia, exercise all rights and forms of protection as all other citizens. UN 149- ويتمتع الأشخاص المشردون، بوصفهم مواطنين لجمهورية صربيا، بجميع الحقوق وأشكال الحماية، أسوة بسائر المواطنين.
    It calls upon all residents of the region to follow wise leadership, to stay in the region, and to take up their future as citizens of the Republic of Croatia. UN ويطلب من جميع المقيمين في المنطقة السير وراء القيادة الحكيمة والبقاء في المنطقة والاهتمام بأمر مستقبلهم بوصفهم من مواطني جمهورية كرواتيا.
    It calls upon all residents of the region to follow wise leadership, to stay in the region, and to take up their future as citizens of the Republic of Croatia. UN ويطلب من جميع المقيمين في المنطقة السير وراء القيادة الحكيمة، والبقاء في المنطقة والاهتمام بأمر مستقبلهم بوصفهم من مواطني جمهورية كرواتيا.
    She noted however that many Moldovans were working and living abroad quite legally and, thanks to treaties between the Republic of Moldova and some of the host countries, mostly former Republics of the Soviet Union, they enjoyed the same rights and social protection as citizens of those countries. UN ولكنها أشارت إلى أن الكثيرين من المولدوفيين يعملون ويعيشون في الخارج بصورة مشروعة وأنهم يتمتعون بنفس الحقوق والحماية الاجتماعية التي يتمتع بها مواطنو تلك البلدان وذلك بفضل المعاهدات القائمة بين جمهورية مولدوفا وبعض البلدان المضيفة.
    Those citizens of other countries or non-citizens legally residing in Latvia, who pay taxes to the Republic of Latvia, have the same rights to education as citizens of Latvia. UN أما المواطنون من بلدان أخرى أو من غير المواطنين والمقيمين بصورة قانونية في لاتفيا والذين يدفعون الضرائب لجمهورية لاتفيا فلهم الحقوق ذاتها في التعليم كمواطني لاتفيا.
    Concerning the patriotic re-education movement, it explained that, as citizens of the People's Republic of China, Buddhist monks and nuns were duty-bound to undergo patriotic re-education. UN وفيما يتعلق بالحركة الوطنية لإعادة التعليم، شرح أن الرهبان والراهبات البوذيين ملزمون بصفتهم مواطنين من مواطني جمهورية الصين الشعبية بمتابعة تعليم وطني.
    She stated that legal literacy was necessary for both women and men, as a part of their roles as citizens of their country. UN وأفادت بأن الالمام بالنواحي القانونية لازم للمرأة والرجل على السواء، كجزء من دور كل منهما بوصفه مواطنا في بلده.
    We must live as friends and as citizens of a bi-communal, bi-zonal federal Republic, respecting each other's ethnic origins, traditions, culture and religion and the equal political status of our respective communities. UN ولا بد أن نعيش كأصدقاء ومواطنين في جمهورية اتحادية ذات طائفتين ومنطقتين، على أساس احترام كل منا لﻵخر، أصوله اﻹثنية وتقاليده وثقافته وديانته، واحترام المركز السياسي المتكافئ للطائفتين.
    The foreign spouses of citizens of Malta can apply to be registered as citizens of Malta only after five years of marriage and as long as they are still living with their spouse. UN لا يمكن للزوجة الأجنبية أن تتقدم بطلب التسجيل بوصفها مواطنة لمالطة إلا إذا كانت متزوجة من مواطن مالطي لمدة خمس سنوات على الأقل، ولا تزال مقيمة مع زوج مالطي وقت تقديم طلب التجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus