Lastly, replying to a question about vagrancy, she said that vagrants were not treated as criminals unless they committed a specific crime. | UN | وأخيرا، قالت ردا على سؤال يتعلق بالتشرد إن المتشردين لا يعاملون كمجرمين إلا إذا ارتكبوا جريمة محددة. |
The Committee regrets the State party's approach to address the problem of child drug addiction by treating children as criminals and not as victims. | UN | وتأسف اللجنة للنهج الذي تتبعه الدولة الطرف في معالجة مشكلة إدمان الأطفال على العقاقير حيث تعاملهم كمجرمين لا كضحايا. |
She also enquired whether the clients of prostitutes were treated as criminals. | UN | وسألت إذا كان المترددون على الداعرات يعاملون كمجرمين. |
It did not, however, treat drug addicts as criminals, but provided them with rehabilitation facilities. | UN | على أنه ذكر أن الكويت لا تعامل مدمني المخدرات بوصفهم مجرمين ولكنها توفر لهم التسهيلات التي تساعد على إعادة تأهيلهم. |
He also pointed out that illegal immigrants shall not be treated as criminals: | UN | كما أشار إلى أنه لا يجوز معاملة المهاجرين غير القانونيين معاملة المجرمين: |
All drug addicts convicted before the opening of the rehabilitation centre in 2003 were treated as criminals. | UN | وأن جميع مدمني المخدرات المدانين قبل افتتاح مركز التأهيل في 2003، قد عوملوا كمجرمين. |
Victims might be concerned about being treated as criminals because of illegal immigration or involvement in prostitution. | UN | فقد يكون لدى الضحايا مخاوف من أن يعاملوا كمجرمين بسبب هجرتهم غير المشروعة أو تورطهم في الدعارة. |
Victims' claims are often dismissed, or they are treated as criminals rather than receiving protection. | UN | فكثيراً ما ترفض دعاوى الضحايا أو يُعامل هؤلاء كمجرمين عوضاً عن حصولهم على الحماية. |
The new law classes drug-addicted persons as criminals unless they are in possession of a certificate of treatment. | UN | ويصنف القانون الجديد المدمنين كمجرمين إلاّ إذا كان بحوزتهم شهادة تتيح لهم العلاج بهذه المواد. |
Victims of TIP are neither treated as `criminals' , nor charged for offences committed as a direct result of being trafficked. | UN | ولا يُعامل ضحايا الاتجار بالأشخاص " كمجرمين " ، كما لا توجه إليهم تهم بارتكاب جرائم كنتيجة مباشرة للاتجار بهم. |
Victims, even minors, were rather treated as criminals. | UN | ويعامَل الضحايا، وحتى القاصرين، كمجرمين. |
The Committee is also concerned that child victims of the offences covered by the Optional Protocol are sometimes treated as criminals and not as victims. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري يعاملون أحياناً كمجرمين. |
All too often those who have been exploited and trafficked are treated and charged as criminals. | UN | في كثير من الأحيان، يُعامل ويُتهم من يُستغلون ويتجر بهم كمجرمين. |
Society tends to treat them either as victims or as criminals. | UN | فيميل المجتمع إلى معاملتهم إما كضحايا وإما كمجرمين. |
But we were condemned as criminals, forced into exile. | Open Subtitles | لكن تم إدانتنا كمجرمين وحكم علينا بالنفي |
I mean, I can't imagine we strike each other as criminals. | Open Subtitles | أعني، لا أستطيع أن أتخيل أننا نثير إعجاب بعضنا البعض كمجرمين |
Some recently returning refugees who have tried to reclaim their property rights have reportedly either been denounced as criminals and arrested or simply frightened away. | UN | فلقد حاول بعض اللاجئين العائدين منذ عهد قريب استعادة حقوقهم في الملكية ولكنهم، كما قيل، إما أدينوا كمجرمين وجرى إلقاء القبض عليهم أو ببساطة أبعدوا عنها بالتخويف. |
The Special Rapporteur welcomes reports that British Columbia’s Ministry of Children and Families is working with the police and immigration officials to find ways to repatriate the children but expresses her concern that any decision regarding the children will reflect their best interests and in no way define them as criminals. | UN | وترحب المقررة الخاصة بأنباء مفادها أن وزارة الطفولة وشؤون اﻷسرة في بريتش كولومبيا، تعمل مع الشرطة وموظفي الهجرة، للبحث عن سبل إعادة اﻷطفال إلى وطنهم، لكنها تعرب عن اهتمامها بأن يعكس أي قرار يتخذ بشأن اﻷطفال أفضل مصالحهم ولا يصنفهم بأي شكل من اﻷشكال بوصفهم مجرمين. |
In particular, it is of utmost importance to avoid treating migrants as goods to be exchanged or, even worse, as criminals. | UN | وبصفة خاصة، في المقام الأول من الأهمية أن نتجنب معاملة المهاجرين بوصفهم سلعا يجري تبادلها، أو ما هو أسوأ، بوصفهم مجرمين. |
Victims are often and wrongly treated as criminals, or as migrants in an irregular situation. | UN | فكثيراً ما يعامَل الضحايا خطأً معاملة المجرمين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي. |
The Committee is further concerned that victims of trafficking are being treated as criminals and are being punished for engaging in prostitution. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء معاملة ضحايا الاتجار هذا على أنهم مجرمون ومعاقبتهم على الاشتراك في الدعارة. |
Otherwise, those politicians who deliberately undermine the democratic culture should be exposed and officially branded by the international community as criminals, as the Southern African Development Community (SADC) has done with Savimbi in Angola. | UN | وبخلاف ذلك، فإنه ينبغي كشف الساسة الذين يتعمدون تقويض الثقافة الديمقراطية، وعلى المجتمع الدولي أن يصمهم رسميا بأنهم مجرمون مثلما فعلت الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي مع سافمبي في أنغولا. |
12. The Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography (E/CN.4/2005/78/Add.) sees as a paradox the fact that girls and women are considered by the Romanian law as victims if they are rescued from international trafficking and as criminals if they are prostitutes in their own country. | UN | 12 - ترى المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية (E/CN.4/2005/78/Add.2) مفارقة في أن القانون الروماني يعتبر الفتيات والنساء ضحايا في حالة إنقاذهن من الاتجار الدولي بينما يعتبرهن مجرمات إذا ما كن بغايا في بلدانهن. |
Finally, the Working Group reiterates that immigrants in irregular situations should not be qualified or treated as criminals nor viewed only from the perspective of national security. | UN | وأخيراً، يؤكد الفريق العامل من جديد أن المهاجرين الموجودين في وضع غير قانوني ينبغي ألا يوصفوا بالمجرمين أو أن يعامَلوا كمجرمين من منظور الأمن الوطني. |