A lot of women in the informal sector worked as domestic workers vulnerable to exploitation and violence. | UN | وكانت الكثيرات من النساء في القطاع غير الرسمي تعملن كخادمات في المنازل معرضات للاستغلال والعنف. |
Young children in difficult circumstances are at particular risk, for example girl children employed as domestic workers. | UN | ويتعرض لخطر خاص في هذا الصدد صغار الأطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة، مثل البنات المستخدمات كخادمات في المنازل. |
It is also concerned that women migrants in an irregular situation who are employed as domestic workers are especially vulnerable to exploitation and sexual violence and have limited access to judicial remedies. | UN | ويساور اللجنة قلق لأن العاملات المهاجرات اللائي لهن وضع غير قانوني ويعملن في الخدمة المنزلية يتعرَّضن، بصفة خاصة، للاستغلال والعنف الجنسي، ويعانين من محدودية سبل الانتصاف القضائية المتاحة لهن. |
Prohibiting employment of underage girls as domestic workers, a rapidly growing problem in urban areas; | UN | حظر استخدام الفتيات القاصرات كعاملات في المنازل وتلك مشكلة متزايدة في سرعتها في المناطق الحضرية؛ |
Most children who work do so in informal ways for families as domestic workers, labourers, or farm workers. | UN | وأن أكثرية الأطفال الذين يعملون إنما يعملون بطرق غير نظامية كخدم في المنازل لدى الأُسر، أو كعمال أو عاملين في المزارع. |
18. There are credible reports that government forces seized and sold southern women to work as domestic workers in the north. | UN | 18- ثمة تقارير موثوق بها تفيد بأن القوات الحكومية اعتقلت وباعت نساء من الجنوب للعمل كخدم منازل في الشمال. |
Young children in difficult circumstances are at particular risk, for example, girl children employed as domestic workers. | UN | ويتعرض لخطر خاص في هذا الصدد صغار الأطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة، مثل الأطفال البنات المستخدمات كخادمات في المنازل. |
Young children in difficult circumstances are at particular risk, for example girl children employed as domestic workers. | UN | ويتعرض لخطر خاص في هذا الصدد صغار الأطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة، مثل الأطفال البنات المستخدمات كخادمات في المنازل. |
Young children in difficult circumstances are at particular risk, for example girl children employed as domestic workers. | UN | ويتعرض لخطر خاص في هذا الصدد صغار الأطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة، مثل الأطفال البنات المستخدمات كخادمات في المنازل. |
Young children in difficult circumstances are at particular risk, for example girl children employed as domestic workers. | UN | ويتعرض لخطر خاص في هذا الصدد صغار الأطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة، مثل الأطفال البنات المستخدمات كخادمات في المنازل. |
The Committee is however concerned that, due to the marginalized situation of their families, bidoon children drop out of school and work on the streets or as domestic workers. | UN | إلا أنها قلقة لأن أطفال البدون يتسربون من المدارس ويعملون في الشوارع أو في الخدمة المنزلية نظراً لوضع أسرهم المهمش. |
The rights of children are violated, particularly in the case of use of girls as domestic workers and of early marriage. | UN | - ثمة ما يدل على وجود انتهاكات لحقوق الطفل، ومنها بصفة خاصة عمل الفتيات الصغار في الخدمة المنزلية والزواجات المبكرة؛ |
It is further concerned at the lack of information regarding measures to protect women from sexual harassment in the workplace as well as about the persistence of the exploitation of women and children as domestic workers. | UN | ومن دواعي قلقها أيضاً قلة المعلومات المتعلقة بتدابير حماية النساء من التحرش الجنسي في أماكن العمل، واستمرار استغلال النساء والأطفال العاملين في الخدمة المنزلية. |
Another major effort at the federal level involved subsidized services that offered women an opportunity to enter the official labour market as domestic workers at normal salary levels and with social security benefits. | UN | وهناك جهد رئيسي آخر على المستوى الفيدرالي يتضمن الخدمات المعانة التي تتيح للنساء فرصة لدخول سوق العمل الرسمية كعاملات في المنازل بمستويات أجور معتادة مع مزايا الضمان الاجتماعي. |
Men who seek work in urban areas, the military and mines, and women who find jobs as domestic workers, may be separated from spouses for extended periods. | UN | والرجال الذين يبحثون عن عمل في المناطق الحضرية والقوات المسلحة والمناجم، قد يفارقون زوجاتهم لفترات طويلة، شأنهم في ذلك شأن النساء اللائى يجدن وظائف كعاملات في المنازل. |
In some countries, efforts have been made to limit female migration in an attempt to protect women from the abuse they may encounter in the labour market, particularly as domestic workers. | UN | وفي بعض البلدان بُذلت جهود للحد من هجرة الإناث في محاولة لحمايتهن من الاستغلال الذي يصادفنه في سوق العمل وخاصة كعاملات في المنازل. |
For example, some children who are recruited to work in private homes as domestic workers are sought by employers because they are too young to resist their authority or pose a threat. | UN | فعلى سبيل المثال، يبحث أرباب العمل عن بعض الأطفال للعمل كخدم في المنازل الخاصة لأن سنهم أصغر من أن تؤهلهم لمقاومة سلطتهم أو تشكيل تهديد لهم. |
The Committee is concerned at the absence of comprehensive information and data concerning sexual abuse and exploitation of children, including in the family and when serving as domestic workers. | UN | ١١٩٧- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم توافر معلومات وبيانات شاملة عن اﻹيذاء والاستغلال الجنسي لﻷطفال، بما في ذلك داخل اﻷسرة وعندما يعمل اﻷطفال كخدم في المنازل. |
Those who meet these criteria may apply directly to the immigration office and be joined by their spouses, but only as holders of No. 20 visas, in other words, as domestic workers, chauffeurs or skilled workers. | UN | وﻹتمام ذلك، يتوجه هؤلاء العاملون مباشرة إلى إدارة الهجرة. ويجوز لهم إحضار زوجاتهم أو أزواجهم ولكن بموجب التأشيرة رقم ٠٢ فقط، أي كخدم في المنازل أو سائقين أو أيدي عاملة مؤهلة. |
Indigenous women and girls are being trafficked to metropolitan areas as domestic workers and prostitutes where they face sexual violence in different forms. | UN | إذ تُهرَّب نساء الشعوب الأصلية وفتياتها إلى المدن كخدم منازل وعاهرات حيث يواجهن أشكالا مختلفة من العنف الجنسي. |
They were used as manpower on coffee, cocoa and sugarcane plantations and as domestic workers by the Creole landowners and colonial authorities, who ruled the land. | UN | وقد استخدموا كأيد عاملة في مزارع البن والكاكاو وقصب السكر، كما استخدمهم مالكو الأراضي الكرييوليون والسلطات الاستعمارية، التي تحكم البلد، خدماً في المنازل. |
Individuals whom the authorities believe to be victims of trafficking - whether for sexual exploitation or as domestic workers - will be entitled to support under the Council of Europe Convention, once it is implemented. | UN | والأفراد الذين تؤمن السلطات بأنهم ضحايا للإتجار - سواء لأغراض الاستغلال الجنسي أو لأغراض العمل كعمال منازل - سوف يكون من حقهم الحصول على دعم بموجب اتفاقية مجلس أوروبا وذلك بمجرد تنفيذ الاتفاقية. |
Many rural women, who tend to be poorly educated, emigrate to urban areas and join the workforce as domestic workers. | UN | وهناك عدد مرتفع من النساء اللائي يهاجرن من المناطق الريفية مع انخفاض مستوى تعليمهن، ويدخلن سوق العمل كخادمات بالمنازل. |
They can be found among women who planned to temporarily migrate to Lebanon and make a living as domestic workers. | UN | ومن هؤلاء الأفراد نساء خططن للهجرة مؤقتاً إلى لبنان وكسب العيش كشاغلات. |
The Special Rapporteur was informed of cases of female domestic workers who, through illegal agents, bypass the mandatory clearance in their home countries and cross borders, sometimes travelling to neighbouring countries, before arriving in the United Arab Emirates to work as domestic workers without an employment contract. | UN | وقد أُبلغت المقرِّرة الخاصة بحالات خادمات المنازل اللواتي يُدفعن عن طريق الوكلاء غير القانونيين إلى تجاوز إجراءات التصريح الإلزامية في بلدان منشئهن وعبر الحدود، بحيث يُسافرن أحياناً إلى بلدان مجاورة قبل الوصول إلى الإمارات العربية المتحدة للعمل خادمات في المنازل دون عقد عمل. |
24. The weak participation of women in the economy (36 per cent in 2000) was a cause for concern, as were the significant gender gap in salaries, the lack of social benefits for working women and the fact that the large proportion were employed in the informal sector and as domestic workers. | UN | 24 - وقالت إن المشاركة الضعيفة للمرأة في الاقتصاد (36 في المائة سنة 2000)، تُمثل مصدر قلق، شأنها شأن الفجوات الكبيرة في المرتبات حسب نوع الجنس، والافتقار إلى مزايا اجتماعية لفائدة النساء العاملات، وكون نسبة كبيرة من العاملات يعملن بالقطاع غير الرسمي وكخادمات في المنازل. |
The Special Rapporteur received information of migrant women who are college graduates and trained professionals recruited with offers of high salaries as nurses, nannies or private tutors, and who find themselves working as domestic workers. | UN | وتلقّت المقرِّرة الخاصة معلومات من نساء مهاجرات جامعيات ومهنيات متدرِّبات وُظفن على أساس عقود ذات أجر عالٍ بمثابة ممرضات أو مربيات أو مدرِّسات خاصات، لكنهن وجدن أنفسهن يعملن خادمات في المنازل. |
This cycle perpetuates gender stereotypes that contribute to girls and women being valued primarily as domestic workers and sex workers. | UN | وتكرّس هذه الدورة القوالب النمطية الجنسانية التي تسهم في تقييم الفتيات والنساء أساساً كعاملات منازل وعاملات في مجال الجنس. |