"as employees" - Traduction Anglais en Arabe

    • كموظفين
        
    • كمستخدمين
        
    • كعاملين
        
    • بوصفهم موظفين
        
    • كموظفات
        
    • كموظفة
        
    • عمالا
        
    • على أنهم موظفون
        
    118. Domestic workers are recognised as employees under the Employment Act 1955. UN 118- ويعترف قانون التوظيف لعام 1955 بعمال المنازل كموظفين.
    11.15.2.1 The Government General Orders regulate the working relationship between government as an employer and the public servants as employees. UN 11-15-2-1 تنظم المراسيم العامة للحكومة علاقة العمل بين الحكومة بوصفها رب عمل وموظفي الخدمة المدنية كموظفين.
    More importantly, States parties have an obligation to raise awareness among employers of their duty to employ persons with disabilities; employers in both the public and private sectors must proactively seek to create a working environment that welcomes persons with disabilities as employees. UN والأهم من ذلك أن الدول الأطراف ملزمة بتوعية أرباب العمل بواجبهم المتمثل في توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة؛ إذ يجب على أرباب العمل في القطاعين العام والخاص السعي بصورة استباقية إلى إيجاد بيئة عمل ترحب بالأشخاص ذوي الإعاقة كموظفين.
    Settlement resources have been produced for new migrants to better understand how New Zealand workplaces function, how New Zealanders differ in the way they work, and to inform them of their rights and responsibilities as employees. UN وقُدِّمت مواردُ خاصةٌ بالتوطين لمهاجرين جدد من أجل زيادة فهم كيف تسير الأمور في أماكن العمل في نيوزيلندا وكيف يختلف النيوزيلنديون في طريقة عملهم عن غيرهم ولإعلام أولئك المهاجرين بحقوقهم ومسؤولياتهم كمستخدمين.
    People registered, as employees did not include those involved in independent business enterprises. UN والأشخاص الذين كانوا مسجلين كعاملين لم يشملوا المشتغلين في مشاريع الأعمال المستقلة.
    The initiative proposed by Government enables men and women working in a family business to register as employees of the same family business for fiscal purposes. UN والمبادرة التي اقترحتها الحكومة تمكن الرجال والنساء العاملين في عمل تجاري للأُسرة من التسجيل بوصفهم موظفين في نفس العمل التجاري الأُسري للأغراض المالية.
    16. Moving on to the participation of women in the police force, she said that Decree No. 221/2001 had provided for the establishment of a corps within the Ministry of the Interior composed entirely of women, who were classified as employees of the police force. UN 16 - وانتقلت إلى مسألة مشاركة المرأة في قوة الشرطة، فقالت إن القرار رقم 221 لسنة 2001 نص على إنشاء فرقة داخل وزارة الداخلية مؤلفة تماما من نساء، وهن يصنَّفن كموظفات ضمن قوة الشرطة.
    Women predominated in the field of education, both as employees and as graduate students. UN وتتمتع المرأة بالهيمنة في مجال التعليم، سواء كموظفة أو خريجة.
    26. Please indicate the number of persons with disabilities, disaggregated by gender, who are currently engaged in some form of work, whether as employees or in an income-generating activity. UN 26- يرجى تبيان عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يزاولون حالياً شكلاً من أشكال العمل، إما كموظفين أو في إطار نشاط مدر للدخل، وتصنيفهم حسب نوع الجنس.
    Examples in Kenya, South Africa and Uganda show that microfinance provided to the non-poor was instrumental in creating jobs for very poor people as employees of microfinance clients. UN وتبين الأمثلة في أوغندا وجنوب أفريقيا وكينيا أن التمويل البالغ الصغر المقدم إلى غير الفقراء قام بدور أساسي في توفير فرص العمل لأشخاص فقراء جدا كموظفين لدى عملاء التمويل البالغ الصغر.
    Improve programs to prevent youth unemployment, including better mentoring and training so that youth have access to information on market opportunities and their rights as employees. UN :: تحسين البرامج الرامية إلى الحيلولة دون بطالة الشباب، بما في ذلك توفير المشورة والتدريب كي تتوافر إمكانية وصول الشباب إلى المعلومات عن الفرص المتاحة بالأسواق وحقوقهم كموظفين.
    "Liberated slaves shall be granted the choice of being sent home or staying on the land as employees, to be paid fairly in money or land." Open Subtitles العبيد المحررون سيكون لهم الخيار بين العودة إلى الديار... أو يبقون ولكن كموظفين ويتقاضون نظير عملهم مالاً أو أراضٍ.
    The " war tax " was being levied from the economic activities in which the Rwandans were engaged, including their work as employees of non-governmental organizations. UN وتقتطع " ضريبة الحرب " تلك من اﻷنشطة الاقتصادية التي يقوم بها الروانديون ومن بينها عملهم كموظفين في المنظمات غير الحكومية.
    With regard to the State party's argument that the conscientious objectors received a higher pay than those performing military service, counsel notes that they worked in structures where they were treated as employees and that it was thus normal that they would receive a certain remuneration. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن المستنكفين ضميرياً كانوا يحصلون على أجور أعلى من الذين يمارسون الخدمة العسكرية، يلاحظ المحامي أنهم كانوا يعملون في هياكل كانوا يعاملون فيها كموظفين ومن ثم كان من الطبيعي أن يحصلوا على أجر ما.
    With regard to the State party's argument that the conscientious objectors received a higher pay than those performing military service, counsel notes that they worked in structures where they were treated as employees and that it was thus normal that they would receive a certain remuneration. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير يتلقون أجوراً تفوق أجور أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية، فإن المحامي يلاحظ أن المجموعة الأولى تعمل في نظم تعامل المجندين فيها كموظفين وبالتالي يصبح من الطبيعي مكافئتهم على عملهم.
    The guidelines on auditor independence recommend, inter alia, mandatory rotation of key audit partners and a cooling-off period of two years for audit partners before they join former clients as employees. UN ومن بين ما توصي به المبادئ التوجيهية بشأن استقلال مراجعي الحسابات التداول الإلزامي لشركاء مراجعة الحسابات الرئيسيين وانقضاء فترة عامين قبل أن يلتحق شركاء مراجعة الحسابات بعملائهم القدامى كمستخدمين.
    3. The fourth mode of supply is termed presence of natural persons, and refers to nationals of one country who work abroad as service providers, either as self-employed workers or as employees. UN ٣ - ويدعى الطريق الرابع للعرض وجود أشخاص طبيعيين، ويشير هذا إلى رعايا بلد يعملون في الخارج ويخدمون الموردين، إما كعاملين للحساب الخاص وإما كمستخدمين.
    Private-sector employers constitute the main provider of jobs in a market economy; as such they have a responsibility to create a working environment that welcomes persons with disabilities as employees. UN ويشكل أرباب العمل الخواص الموفر الرئيسي لفرص العمل في اقتصاد قائم على السوق؛ وبهذه الصفة تقع عليهم مسؤولية إيجاد بيئة عمل ترحب بالأشخاص ذوي الإعاقة كعاملين.
    Contrary to common belief, the majority of persons with disabilities have the potential to make valuable contributions in the workforce, as employees or as entrepreneurs. UN وعلى خلاف الاعتقاد السائد، فإن لدى غالبية المعوقين إمكانية المساهمة بصورة قيِّمة في القوى العاملة، سواء كعاملين أو كمنظمي مشاريع.
    Interested in bolstering the dignity of all youth, AVSI has supported those organizations engaged in helping youth find dignity through decent work, both as employees and as self-employed. UN وانطلاقا من اهتمام الرابطة بتعزيز كرامة الشباب، فقد عمدت إلى دعم المنظمات التي تعمل على مساعدة الشباب لكي يستعيدوا كرامتهم من خلال العمل اللائق، سواء بوصفهم موظفين أو مستخدمين لحساب الذات.
    Some 79.2% of working women are classified as employees (with a monthly or weekly wage or one based on productivity). A small number of women are employers or self-employed. UN مع الإشارة، من ناحية أخرى، إلى أن 79.2 في المائة من النساء العاملات تصنّف كموظفات (براتب شهري أو أسبوعي أو على أساس الإنتاج)، وتشغل قلّة من النساء مهناً يعملن فيها كربّات عمل أو لحسابهنّ.
    Women are entitled to tax relief in accordance to the tax system provided they pay taxes either as employees or self - employed persons. UN 133- يحق للمرأة الحصول على إعفاء ضريبي وفقاً لنظام الضرائب شريطة أن تدفع الضرائب كموظفة أو كشخص يعمل لحسابه.
    However, they are now indentified as employees if they have spent time on the specified fourteen agricultural and non-agricultural activities. UN لكنهم يعتبرون عمالا إذا قضوا وقتا في ممارسة أحد الأنشطة الزراعية وغير الزراعية الأربعة عشرة المحددة.
    Agency workers are provided to companies by a temporary agency and usually are recognized as employees of the agency that provides them or as co-employees of the agency and the company using their labour. UN وعمال الوكالات يوفرهم للشركات وكالات مؤقتة ويُعترف بهم عادة على أنهم من موظفي الوكالة التي تأتي بهم، أو على أنهم موظفون مشتركون بين الوكالة والشركة التي يعلمون فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus