"as envisaged by" - Traduction Anglais en Arabe

    • على النحو المتوخى في
        
    • نحو ما توخته
        
    • كما توخى
        
    • حسبما تتوخاه
        
    • نحو ما توخاه
        
    • بصورتها المتوخاة في
        
    • التي توختها
        
    • وفقا لما توخته
        
    • كما توخاه
        
    • كما توخت
        
    • كما يتوخى
        
    • نحو ما يتوخاه
        
    • النحو الذي توخاه
        
    • النحو الذي توخته
        
    • كما هو متوخى
        
    She expressed full support for the Palestinian State as envisaged by the United Nations resolutions and stressed the urgent need to create the institutions necessary for its efficient running. UN كما أعربت عن تأييدها الكامل لقيام الدولة الفلسطينية على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة، وشددت على الحاجة الملحة لإنشاء المؤسسات اللازمة لإدارة هذه الدولة بكفاءةٍ.
    13. Reaffirms the need to promote corporate social responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; UN 13 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    24. The force is engaged in intense patrol and reconnaissance activity by both day and night in many areas of the Albanian territory and along main lines of communication, as well as in action to support and protect many international organizations and non-governmental organizations, as envisaged by the United Nations mandate. UN ٢٤ - تقوم القوة بنشاط مكثف يتمثل في إجراء دوريات وأعمال استطلاعية، ليلا ونهارا، في عدة مناطق من اﻷراضي اﻷلبانية وعلى طول خطوط الاتصالات، فضلا عن أعمال دعم وحماية عدة منظمات دولية ومنظمات غير حكومية على نحو ما توخته الولاية التي أذنت بها اﻷمم المتحدة.
    With the present fundamental changes in the international arena, there is renewed hope that the United Nations will ultimately be able to function smoothly and effectively, as envisaged by its founders. UN ومع التغيرات اﻷساسية الحالية على الساحة الدولية تجدد اﻷمل بأن اﻷمم المتحدة ستكون قادرة في نهاية المطاف على العمل على نحو سلس وفعال كما توخى مؤسسوها.
    The integration of the Western Hemisphere -- as envisaged by the Enterprise-for-the Americas initiative -- requires not only integration at the policy and institutional levels, but also (and perhaps even more importantly) integration at the levels of markets and production. UN ٦٢- إن التكامل في نصف الكرة الغربي -- حسبما تتوخاه مبادرة " المشاريع من أجل اﻷمريكتين " -- لا يتطلب التكامل على مستوى السياسات والمستوى المؤسسي فحسب وإنما يتطلب )وربما بشكل أهم( التكامل على مستوى اﻷسواق ومستوى الانتاج.
    Indeed, the Greek Cypriot side has repeatedly declared that it was not interested in a federal settlement as envisaged by the Secretary-General. UN والواقع أن الجانب القبرصي اليوناني قد أعلن مرارا وتكرارا أنه غير مهتم بالتوصل إلى تسوية اتحادية على نحو ما توخاه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Article 65, paragraph 2, stipulated that accession to the Russian Federation would be carried out as envisaged by federal constitutional law. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٥٦ على أن الانضمام الى الاتحاد الروسي يتم على النحو المتوخى في القانون الدستوري للاتحاد.
    Furthermore, 25 years was also long enough to facilitate the planning and implementation of the transfer of technology for peaceful uses of nuclear energy as envisaged by article IV of the Treaty. UN وعلاوة على ذلك، فإن في ٢٥ عاما وقتا كافيا لتسهيل التخطيط والتنفيذ المتعلقين بنقل التكنولوجيا من أجل الاستعمالات السلمية للطاقة النووية على النحو المتوخى في المادة الرابعة من المعاهدة.
    The Joint Ministerial Statement highlights the importance of health and the prevention and treatment of drug abuse, including protection against HIV, as envisaged by the international drug control conventions. UN ويسلط البيان الوزاري المشترك الضوء على أهمية الصحة والوقاية والعلاج من تعاطي المخدِّرات، بما في ذلك الحماية من فيروس نقص المناعة البشرية، على النحو المتوخى في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات.
    Recovery of the Palestinian economy requires credible steps towards the two-state solution as envisaged by the relevant United Nations resolutions. UN ويتطلب انتعاش الاقتصاد الفلسطيني اتخاذ خطوات موثوقة نحو حل الدولتين، على النحو المتوخى في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    14. Reaffirms the need to promote corporate social responsibility and accountability as envisaged by the Johannesburg Plan of Implementation; UN 14 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها، على النحو المتوخى في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Noting with concern that the Conference on Disarmament has been unable to commence its substantive work, including negotiations, as envisaged by the General Assembly in its resolution 64/64 of 2 December 2009, or to agree on a programme of work, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال غير قادر على الشروع في أعماله الفنية، بما في ذلك المفاوضات، على نحو ما توخته الجمعية العامة في قرارها 64/64 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأنه لا يستطيع الاتفاق على برنامج للعمل،
    When implemented, the proposals will transform the organizational culture of the Secretariat as envisaged by the Secretary-General so that it is more responsive, focused on delivering results and committed to the highest standards of efficiency, accountability and integrity through the development of a highly skilled, well-trained and mobile workforce. UN وعندما يتم تنفيذ هذه المقترحات ستتغير الثقافة التنظيمية للأمانة العامة كما توخى ذلك الأمين العام بحيث ستصبح أكثر استجابة للاحتياجات، وأكثر تركيزا على تحقيق النتائج، وأكثر التزاما بأعلى معايير الكفاءة والمساءلة والنـزاهة من خلال إيجاد قوة عاملة عالية المهارات وجيدة التدريب وقادرة على الحراك.
    In the medium and long term, subject to COP guidance, the GEF could finance agreed and eligible activities (including further capacity-building) undertaken to prepare for adaptation, as envisaged by Article 4.1(e), as well as measures to facilitate adequate adaptation, including insurance, and other adaptation measures as envisaged by Article 4.1(b) and 4.4; UN وفي اﻷجلين المتوسط والطويل يمكن لمرفق البيئة العالمية، رهنا بتوجيهات مؤتمر اﻷطراف، أن يموﱢل اﻷنشطة المؤهلة والمتفق عليها )بما في ذلك زيادة بناء القدرات( المضطلع بها من أجل الاستعداد للتكيف، حسبما تتوخاه المادة ٤-١)ﻫ(، فضلا عن التدابير التي ترمي إلى تسهيل التكيف الملائم، بما في ذلك التأمين، وغير ذلك من تدابير التكيف حسبما تتوخاه المادة ٤-١)ب( و٤-٤؛
    15. In view of the above, all studies of volumes III and IV of Supplement No. 5 could be completed by the end of 1999, as envisaged by the Secretary-General. UN ٥١ - في ضوء ما ورد أعلاه، يمكن أن تنجز جميع دراسات المجلدين الثالث والرابع من الملحق رقم ٥ بحلول نهاية عام ١٩٩٩، على نحو ما توخاه اﻷمين العام.
    - Stage III: Measures to facilitate adequate adaptation, including insurance, and other adaptation measures as envisaged by Article 4.1(b) and 4.4; UN - المرحلة الثالثة: التدابير التي تيسر التكيف الكافي، بما فيه التأمين، وتدابير التكيف اﻷخرى بصورتها المتوخاة في المادتين ٤-١)ب( و٤-٤.
    (g) A number of positive results have been achieved during the first five years of the Decade, although unevenly and not in the concerted and systematic way as envisaged by the General Assembly. UN )ز( لقد تحقق عدد من النتائج اﻹيجابية خلال السنوات الخمس اﻷولى من العقد، ولو أنها كانت متفاوتة ولم تتم بالطريقة المتضافرة والمنتظمة التي توختها الجمعية العامة.
    We hope that the working groups will eventually be able to start their work within the proposed format, as envisaged by the relevant resolutions of the first session of the Council, but without limiting themselves to holding informal consultations on the issues within their mandate. UN ونأمل أن يتمكن الفريقان العاملان في نهاية المطاف من بدء أعمالهما في إطار الشكل المقترح، وفقا لما توخته القرارات ذات الصلة للدورة الأولى للمجلس، على ألا يقتصر نشاطهما على عقد مشاورات غير رسمية بشأن المسائل الداخلة في ولاية كل منهما.
    It supported efforts to find a just, lasting and mutually acceptable political solution which would allow for the self-determination of the people of Western Sahara, as envisaged by the Security Council. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود الرامية إلى إيجاد حل سياسي عادل ودائم يقبله الطرفان ويسمح لشعب الصحراء الغربية بتقرير المصير كما توخاه مجلس الأمن.
    The Executive Board held its first session in January 1996 and its second session and its annual session in May 1996; all the sessions were convened at WFP headquarters, as envisaged by the General Assembly. UN وعقد المجلس التنفيذي دورته اﻷولى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ ودورته الثانية ودورته السنوية في أيار/مايو ١٩٩٦؛ وقد عقدت هذه الدورات جميعها في مقر برنامج اﻷغذية العالمي، كما توخت الجمعية العامة ذلك.
    It is time to move forward as swiftly as possible in the remainder of this session, as envisaged by the resolution. UN لقد حان الوقت للتحرك قدما بأسرع ما يمكن في بقية هذه الدورة، كما يتوخى القرار.
    States were urged to resolve disputes by peaceful means as envisaged by Chapter VI of the Charter of the United Nations and to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice under Article 36 of the Statute of the Court. UN وحث الدول على حل المنازعات بالوسائل السلمية على نحو ما يتوخاه الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة وقبول السلطة اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية بموجب المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Otherwise, this would send an incorrect signal to States that might wish to resolve their disputes by peaceful means, as envisaged by the United Nations Charter. UN وخلاف ذلك، سيرسل هذا الأمر إشارة خاطئة إلى الدول التي ترغب في فض منازعاتها بالوسائل السلمية على النحو الذي توخاه ميثاق الأمم المتحدة.
    This has made it possible to decentralize education and health services, as envisaged by the Government in 2007. UN وهذا أتاح المجال لجعل الخدمات التعليمية والصحية لامركزية على النحو الذي توخته الحكومة في عام 2007.
    This approach is being developed in six countries, as envisaged by the MTSP. UN ويجري تطوير هذا النهج في ستة بلدان، كما هو متوخى في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus