"as exemplified by" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو ما يجسده
        
    • كما يتضح من
        
    • كما يتجلى
        
    • كما يدل
        
    • ومثال ذلك
        
    • كما يتمثل ذلك
        
    • كما يجسدها
        
    • النحو الذي تمثله
        
    • حسبما يتبين من
        
    • كما تتجلى مثلاً
        
    • كما تدل
        
    • نحو ما تجسده
        
    • نحو ما يتجلى
        
    • النحو الذي يبينه
        
    • نحو ما يوضحه
        
    ISAF has continued to act to support the Afghan National Security Forces, which are increasingly capable, as exemplified by the Afghan National Army taking the lead role in a highly successful counter-insurgency operation. UN وواصلت القوة عملها لدعم قوات الأمن الوطنية الأفغانية التي تتزايد قدراتها، على نحو ما يجسده الجيش الوطني الأفغاني الذي يضطلع بالدور القيادي في عملية مكافحة التمرد التي تحقق نجاحا كبيرا.
    360. The Committee notes with concern that although it has been abolished, the transmigration programme has long-standing effects, as exemplified by the conflict that took place between the Dayak and the Madura ethnic groups in Palangkaraya, Central Kalimantan. UN 360- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من إلغاء برنامج التهجير، فإن آثاره طويلة الأمد، على نحو ما يجسده الصراع الذي نشب بين الجماعتين الاثنيتين الدياك والمادورا في بالانغكارايا، بكاليمانتان الوسطى.
    A conduct based approach is taken when assessing dual criminality, as exemplified by case examples. UN ويُتبع نهج يقوم على أساس السلوك عند تقييم ازدواجية التجريم، كما يتضح من الأمثلة على الحالات.
    United States law ruled supreme, as exemplified by the imposition of the death penalty even though it was prohibited under Puerto Rican law. UN وقانون الولايات المتحدة هو القانون السائد، كما يتجلى في فرض عقوبة الإعدام على الرغم من أنها محظورة وفقاً لقانون بورتوريكو.
    This special session is a historic opportunity, as exemplified by the presence of so many heads of State, to move the process forward. UN وهذه الدورة الاستثنائية، كما يدل حضور عـــــدد كبير من رؤساء الدول، تمثل فرصة تاريخية للمضي قدما بهذا العمل إلى اﻷمام.
    1. Welcomes the significant developments that have taken place in New Caledonia as exemplified by the signing of the Nouméa Accord of 5 May 1998 between the representatives of New Caledonia and the Government of France; UN 1 - ترحب بالتطورات الهامـــة الــتي حدثت فـــي كاليدونيــــا الجديدة على نحو ما يجسده توقيع ممثلي كاليدونيا الجديدة وحكومة فرنسا على اتفاق نوميا المؤرخ 5 أيار/ مايو 1998 ()؛
    1. Welcomes the significant developments that have taken place in New Caledonia as exemplified by the signing of the Nouméa Accord of 5 May 1998 between the representatives of New Caledonia and the Government of France;1 UN 1 - ترحب بالتطورات الهامـــة الــتي حدثت فـــي كاليدونيــــا الجديدة على نحو ما يجسده توقيع ممثلي كاليدونيا الجديدة وحكومة فرنسا على اتفاق نوميا المؤرخ 5 أيار/ مايو 1998)()؛
    1. Welcomes the significant developments that have taken place in New Caledonia as exemplified by the signing of the Nouméa Accord of 5 May 1998 between the representatives of New Caledonia and the Government of France; See A/AC.109/2114, annex. UN ١ - ترحب بالتطورات الهامة التي حدثت في كاليدونيا الجديدة على نحو ما يجسده توقيع ممثلي كاليدونيا الجديدة وحكومة فرنسا على اتفاق نوميا المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨)٩(؛
    1. Welcomes the significant developments that have taken place in New Caledonia as exemplified by the signing of the Nouméa Accord of 5 May 1998 See A/AC.109/2114, annex. between the representatives of New Caledonia and the Government of France; UN ١ - ترحب بالتطورات الهامة التي حدثت في كاليدونيا الجديدة على نحو ما يجسده توقيع ممثلي كاليدونيا الجديدة وحكومة فرنسا على اتفاق نوميا المؤرخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨)٢(؛
    A major emphasis of UNANIMA International is the empowerment of women, as exemplified by the side events it organizes and the awards it gives. UN ويتمثل أحد مجالات التركيز الرئيسية لمنظمة يونانيما الدولية في تمكين المرأة، كما يتضح من المناسبات الجانبية التي تنظمها والجوائز التي تمنحها.
    The Panel also analysed weaknesses in the capacity of the Government of Liberia to effectively monitor the illicit trade in weapons within the territory of Liberia, as exemplified by the trans-shipment of other illicit substances such as narcotics. UN وأجرى الفريق أيضا تحليلا لأوجه الضعف في قدرة حكومة ليبريا على الرصد الفعال للتجارة غير المشروعة بالأسلحة داخل إقليم البلد، كما يتضح من النقل العابر لمواد غير مشروعة أخرى مثل المخدرات.
    Democratic institutions have gained strength and widened their appeal, as exemplified by the call by the URNG to vote in the general elections and the integration of new political forces into Congress. UN فلقد اكتسبت المؤسسات الديمقراطية قوة واتسع نطاق جاذبيتها كما يتجلى من المناشدة التي وجهها الاتحاد الثوري من أجل التصويت في الانتخابات العامة وإدماج القوة السياسية الحديثة في البرلمان.
    Furthermore, there has been some progress made towards consolidating the process whereby funds targeted at road safety efforts are distributed, as exemplified by the creation of the Global Road Safety Facility. UN وأحرز فضلا عن ذلك بعض التقدم نحو توحيد العملية التي يتم فيها توزيع الأموال الموجهة نحو جهود تحقيق السلامة على الطرق، كما يدل على ذلك إنشاء المرفق العالمي للسلامة على الطرق.
    In this respect, substantial financial and environmental benefits could materialize from regional cooperation, as exemplified by the European Energy Charter, as negotiated by former East-West antagonists. UN وفي هذا الصــدد، يمكن تحقيق فوائد بيئيــة وماليـــة كبيرة من خلال التعاون اﻹقليمي ومثال ذلك الميثاق اﻷوروبي للطاقة الذي تم التفاوض بشأنه من قبل خصوم سابقين في الشرق والغرب.
    According to AGRI, countries are scaling-up efforts to combat corruption as exemplified by Nigeria's Economic and Financial Crimes Commission and Botswana's Directorate on Corruption and Economic Crimes. UN ويفيد التقرير بأن بعض البلدان تبذل جهوداً متزايدة لمكافحة الفساد كما يتمثل ذلك في لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية في نيجيريا وإدارة مكافحة الفساد الاقتصادية في بوتسوانا.
    :: National accounts, as exemplified by the harmonized System of National Accounts and the Balance of Payments manuals, should be the central organizing framework for integrated accounts, in ensuring consistency with economic theory, consistency in definitions and classifications and in identifying gaps and inconsistencies and setting priorities; UN :: ينبغي للحسابات القومية، كما يجسدها نظام الحسابات القومية الموحّد ودليل ميزان المدفوعات الموحّد، أن تشكّل إطارا مركزيا منظّما للحسابات المتكاملة، في ما يتعلق بضمان اتساقها مع النظرية الاقتصادية واتساقها مع التعاريف والتصنيفات وتحديد الفجوات والتناقضات وتحديد الأولويات؛
    Our efforts in North-East Asia are a testament to the importance of diplomacy and international cooperation, as exemplified by the United Nations. UN وتشهد الجهود التي نبذلها في شمال شرقي آسيا بأهمية الدبلوماسية والتعاون الدولي، على النحو الذي تمثله الأمم المتحدة.
    VI. Recognizing indigenous cultures 64. The dimension of indigenous cultures is a cross-cutting issue of the work carried out by the United Nations system to promote intercultural and interreligious dialogue, as exemplified by the numerous references previously made to that issue in the present report. UN 64- يعد البعد الذي تتخذه ثقافات الشعوب الأصلية قضية شاملة من قضايا العمل الذي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز الحوار بين الثقافات والأديان حسبما يتبين من الإشارات العديدة التي وردت إلى تلك المسألة في مواضيع سابقة في هذا التقرير.
    Regional approaches and partnerships, as exemplified by the establishment of the International Institute for Trade and Development, can be effective in this respect. UN ويمكن للنُهج والشراكات الإقليمية، كما تتجلى مثلاً في إنشاء المعهد الدولي للتجارة والتنمية، أن تكون فعالة في هذا الصدد.
    287. The Committee is seriously concerned at violations of the right to freedom of expression, as exemplified by the adoption of a number of decrees suspending newspapers, as well as the arbitrary arrest, detention and harassment of editors or journalists. UN ٢٨٧ - وشعرت اللجنة بالقلق البالغ إزاء انتهاكات الحق في حرية الرأي كما تدل على ذلك بعض القوانين التي توقف الصحف وكذلك الاعتقالات التعسفية والاحتجازات والمضايقات التي يتعرض لها مديري الصحف أو الصحفيين.
    The constraint does not lie in the liberal machinery of the new “global” world order, as exemplified by the WTO. UN ولا يكمن التقيد في الآلية التحريرية لنظام " العولمة " العالمي الجديد، على نحو ما تجسده منظمة التجارة العالمية.
    Hence, by including such causal elements, the definition retains aspects of the approach taken in contemporary texts, as exemplified by the Tampere Convention, namely by considering the consequence of the event as a key aspect of the definition, albeit for purposes of establishing the threshold for the application of the draft articles. UN ولذا فإن التعريف، باشتماله على هذه العناصر السببية، يحتفظ بجوانب النهج المتبع في النصوص المعاصرة، على نحو ما يتجلى في اتفاقية تامبير، وتحديداً باعتباره نتيجة الحدث جانباً أساسياً للتعريف، وإن كان ذلك لأغراض تحديد عتبة تطبيق مشاريع المواد.
    The new methods of cooperation between the members and indigenous peoples also enhanced an interactive dialogue as exemplified by the cooperation on the two working papers prepared jointly by Mr. Yokota and the Saami Council and Ms. Motoc and the Tebtebba Foundation. UN كما أن أساليب التعاون الجديدة بين الأعضاء والشعوب الأصلية قد عززت إجراء حوار تفاعلي على النحو الذي يبينه التعاون على ورقتي العمل اللتين شارك في إعدادهما كل من السيد يوكوتا ومجلس الصاميين والسيدة موتوك ومؤسسة تبتيبا.
    Monaco is committed to fight against transnational crimes in an efficient manner, and to promote the largest and the most effective international cooperation, as exemplified by the judgment of the Appeal Court, dated 12 April 2001. UN وموناكو ملتزمة بمكافحة الجرائم عبر الوطنية بشكل يتسم بالكفاءة، وتعزيز التعاون الدولي على أوسع النطاقات وأكثرها فعالية، على نحو ما يوضحه حكم محكمة الاستئناف، المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus