"as highlighted" - Traduction Anglais en Arabe

    • على النحو المبين
        
    • وعلى النحو المبين
        
    • وكما أبرز
        
    • كما هو مبين
        
    • على النحو المبرز
        
    • وهو ما سلطت عليه الضوء
        
    • وكما تم التأكيد
        
    • كما برز
        
    • على النحو المبيَّن
        
    • كما أوضح
        
    • وكما أبرزت
        
    • نحو ما جرى إبرازه
        
    • كما هو مبيّن
        
    • كما هو موضح
        
    • على نحو ما هو مبين
        
    It also provides an income allowing workers to support themselves and their families as highlighted in article 7. UN كما أنه عمل يوفر دخلاً يسمح للعمال بإعالة أنفسهم وأسرهم على النحو المبين في المادة 7.
    Each category poses different issues of principle, and thus requires different legal responses, as highlighted below. UN وكل فئة من هذه الأشكال تطرح شتى القضايا المبدئية، وتتطلب من ثم استجابات قانونية مختلفة، على النحو المبين أدناه.
    as highlighted above, to be effective this agenda requires the involvement of all stakeholders and must be informed by the views and experiences of children and young people online, including those exposed to abuse. UN وعلى النحو المبين أعلاه، فلكي تكون هذه الخطة فعالة، فإنها تستلزم مشاركة جميع أصحاب الشأن، ويجب أن تستنير بآراء وخبرات الأطفال والشباب على الإنترنت، بمن في ذلك من تعرضوا للإيذاء.
    as highlighted by the Global Platform, more work is required on specific goals, targets and indicators. UN وكما أبرز ذلك المنتدى العالمي، يلزم المزيد من العمل على أهداف وغايات ومؤشرات محددة.
    Part of this challenge could be met through the establishment of effective performance monitoring systems, as highlighted above. UN ويمكن مواجهة جزء من هذا التحدي من خلال إنشاء نظم فعالة لرصد الأداء، كما هو مبين أعلاه.
    They involve as many stakeholders as possible, and, as highlighted in the submissions, are based on existing adaptation knowledge and activities within a country. UN وتشمل أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة، وتقوم على أساس ما هو موجود داخل البلد من معرفة وأنشطة في مجال التكيف، على النحو المبرز في التقارير المقدمة.
    40. In his 2006 report, the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons (IDPs) noted, as highlighted also by UNHCR, that Côte d'Ivoire, although not confronted with a humanitarian crisis, faced a crisis in the protection of the human rights of IDPs. UN 40- لاحظ ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً في تقريره الصادر في عام 2006، أن كوت ديفوار وإن كانت لا تواجه أزمة إنسانية فإنها تشهد صعوبة في حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، وهو ما سلطت عليه الضوء أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(105).
    It also provides an income allowing workers to support themselves and their families as highlighted in article 7 of the Covenant. UN كما أنه عمل يوفر دخلاً يسمح للعمال بإعالة أنفسهم وأسرهم على النحو المبين في المادة 7 من العهد.
    They continue to face serious political, logistical and operational challenges, as highlighted in my previous reports. UN فهي لا تزال تواجه تحديات سياسية ولوجستية وتشغيلية خطيرة، على النحو المبين في تقاريري السابقة.
    At the same time, it is recognized that there remains a need to simplify and improve the modality itself, given the many problems associated with it, as highlighted in a recent audit of nationally executed projects. UN ومن المعترف به، في نفس الوقت، أنه لا تزال هناك حاجة إلى تبسيط وتحسين الطريقة نفسها، في ضوء كثرة المشاكل المرتبطة بها، على النحو المبين بوضوح في مراجعة أخيرة لحسابات المشاريع المنفذة وطنيا.
    It also provides an income allowing workers to support themselves and their families as highlighted in article 7 of the Covenant. UN كما أنه عمل يوفر دخلاً يسمح للعمال بإعالة أنفسهم وأسرهم على النحو المبين في المادة 7 من العهد.
    It also provides an income allowing workers to support themselves and their families as highlighted in article 7 of the Covenant. UN كما أنه عمل يوفر دخلاً يسمح للعمال بإعالة أنفسهم وأسرهم على النحو المبين في المادة 7 من العهد.
    Moreover, as highlighted in box 4, it has also allowed the industry to be less vulnerable to fluctuations in global sugar prices. UN كما أنه قد مكّن الصناعة، على النحو المبين في الإطار 4، من أن تكون أقل عرضة للتقلبات في أسعار السكر العالمية.
    as highlighted in these meetings, children with disabilities are exposed to heightened risks of violence. UN وعلى النحو المبين في هذه الاجتماعات، فإن الأطفال ذوي الإعاقة معرضون بدرجة كبيرة لمخاطر العنف.
    as highlighted in the Secretary-General's report, the promotion of durable peace and sustainable development in Africa demands that we deal with the systematic causes of conflicts. UN وكما أبرز الأمين العام في تقريره، يتطلب العمل على إحلال السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا أن نعالج الأسباب المنهجية للصراعات.
    Furthermore, the GOSE has adopted the following new legislations as highlighted below. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت حكومة دولة إريتريا التشريعات الجديدة التالية كما هو مبين أدناه.
    149. The Committee takes note of the unprecedented surge in United Nations peacekeeping operations, as highlighted both in the report of the Secretary-General and the presentation to the Committee by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. UN 149 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالطفرة غير المسبوقة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على النحو المبرز في كل من تقرير الأمين العام والعرض المقدم من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    In 2006, the HR Committee noted with concern, as highlighted also by UNHCR, reports of a high incidence of discriminatory police stops of persons based on their apparent ethnic origin. UN 19- وفي عام 2006، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلقٍ التقارير المتعلقة بارتفاع معدلات حالات توقيف الشرطة أشخاصاً على أسس تمييزية استناداً إلى منشئهم الإثني، وهو ما سلطت عليه الضوء أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(57).
    as highlighted earlier, general international humanitarian law requires parties to a conflict to take all feasible precautions to avoid and minimize civilian casualties. UN وكما تم التأكيد عليه سابقاً، فإن القانون الإنساني الدولي يتطلب من الأطراف في نزاع ما اتخاذ كافة الاحتياطات الممكنة لتجنب الإصابات المدنية والإقلال منها إلى أدنى حد ممكن.
    as highlighted by yesterday's interaction with civil society, we will have to respond to the expectations of the people whose lives are affected by the conflict. UN كما برز أمس في تفاعلنا مع المجتمع المدني، سيكون علينا أن نلبي توقعات الناس الذين تتضرر حياتهم بالصراع.
    The Committee also notes the financial impact of the increase in the cost of aviation fuel, as highlighted in the Secretary-General's report. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر المالي المترتب على الزيادة في تكلفة وقود الطيران، على النحو المبيَّن في تقرير الأمين العام.
    Nevertheless, as highlighted by FIDH, domestic law has not been amended accordingly. UN ومع ذلك لم يعدَّل القانون المحلي وفقاً لذلك، كما أوضح الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    as highlighted by France, culture is an important factor in establishing the rule of law. UN وكما أبرزت فرنسا، فإن الثقافة تشكل عاملا هاما في إرساء سيادة القانون.
    Concerns and open issues about the use of pre-selection as highlighted in the footnotes accompanying the relevant provisions were recognized. UN وأُقر بوجود انشغالاً ومسائل غير مسواة بشأن استعمال الاختيار الأولي على نحو ما جرى إبرازه في الحواشي المتعلقة بالأحكام ذات الصلة.
    33. First, as highlighted in his 2009 report to the Human Rights Council, the Special Representative is undertaking a 20-month project to pilot the seven principles for company-level mechanisms: legitimacy; accessibility; predictability; equitability; rights-compatibility; transparency; and dialogue and engagement. UN 33 - أولا، ينفذ الممثل الخاص كما هو مبيّن في تقريره لعام 2009 الذي قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، مشروعا مدته 20 شهراً على سبيل التجربة للمبادئ السبعة للآليات على مستوى الشركات، وهي: المشروعية؛ وإمكانية الوصول؛ والقابلية للتنبؤ؛ والإنصاف؛ والتوافق مع الحقوق؛ والشفافية؛ والحوار والمشاركة.
    The Health Policy and Plan incorporate the needs and sensitivities of women as highlighted under Article 12 of this report. UN وتراعي سياسات وخطة الصحة الاحتياجات والاعتبارات الخاصة بالمرأة كما هو موضح في المادة 12 من هذا التقرير.
    " Recognizing the importance of incorporating a child-protection perspective across the human rights agenda, as highlighted in the outcome of the 2005 World Summit, UN " وإذ تسلّم بأهمية إدماج منظور حماية الأطفال في كل برامج حقوق الإنسان، على نحو ما هو مبين في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus