"as i have said" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكما قلت
        
    • كما قلت
        
    • وكما قلتُ
        
    • وكما ذكرت
        
    • كما سبق أن قلت
        
    • كما قلتُ
        
    • كما أسلفت
        
    • كما سبق أن ذكرت
        
    • وكما أسلفت
        
    • مثلما قلت
        
    • وكما سبق لي أن قلت
        
    • كما ذكرت آنفا
        
    • كما ذكرت من
        
    as I have said before, the Conference on Disarmament should not be held perpetually hostage by one or two members. UN وكما قلت من قبل، ينبغي ألا يظل مؤتمر نزع السلاح على الدوام رهينة لدى عضو واحد أو عضوين.
    The situation in Gaza remains dire, as I have said -- unacceptable. UN وما زالت الحالة في غزة سيئة، وكما قلت - غير مقبولة.
    as I have said from day one, we reform an institution because we believe in its future. UN وكما قلت منذ اليوم الأول، إننا نصلح المؤسسة لأننا نؤمن بمستقبلها.
    I should kill you where you stand... but as I have said, Open Subtitles ينبغي أن أقتلك فوراً ..لكن كما قلت أتيت لأطلب المساعدة منكم
    I say today, as I have said unwaveringly from the outset, that Israel is committed to the Middle East peace process. UN وأقول اليوم كما قلت بلا تردد منذ البداية، إن إسرائيل ملتزمة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    as I have said repeatedly, the only way to achieve this is for Iraq to fully cooperate with UN Security Council. UN وكما قلتُ مرارا، فإن السبيل الوحيد لتحقيق ذلك هو أن يتعاون العراق تعاونا كاملا مع مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    as I have said in my previous reports, national reconciliation remains the main priority in Iraq. UN وكما قلت في تقاريري السابقة، تظل المصالحة الوطنية هي الأولوية الرئيسية في العراق.
    as I have said all along, even one case is one too many. UN وكما قلت باستمرار إن مجرد حالة استغلال واحدة يعتبر أكثر مما ينبغي.
    as I have said earlier, drug-trafficking poses a serious threat to the international community today. UN وكما قلت في وقت سابق، فإن الاتجار بالمخدرات يشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي اليوم.
    as I have said, we can do so only if we are given the necessary administrative back-up and judicial support. UN وكما قلت من قبل، نحن لا نستطيع أن نفعل ذلك إلا إذا حصلنا على المساندة اﻹدارية والدعم القضائي اللازمين.
    as I have said before, the nuclear issue has been generated only by the hostile policy of the United States against my country. UN وكما قلت سابقا، إن المسألة النووية لم تسببها إلا السياسة العدائية للولايات المتحدة ضد بلدي.
    as I have said many times, our work at the United Nations must always go through a field test. UN وكما قلت مرارا، يجب دائما أن يمر عملنا في الأمم المتحدة باختبار ميداني.
    as I have said on many occasions, peace in Darfur remains my most urgent priority. UN وكما قلت في العديد من المناسبات، إن السلام في دار فور ما زال يشكل ألح أولوياتي.
    160. as I have said on several occasions, as the world changes, the United Nations must continue the process of renewal and adaptation. UN 160 - يجب على الأمم المتحدة، كما قلت في عدة مناسبات، أن تواصل عملية التجدد والتكيف، مسايرة للتغير الذي يشهده العالم.
    But, as I have said before in this Hall, the United Nations is not the answer to all the problems of the world. UN ولكن الأمم المتحدة، كما قلت من قبل في هذه القاعة، ليست الحل لجميع مشاكل العالم.
    But, as I have said, this is not the only paradox that has characterized the consultations of the Working Group. UN ولكن، كما قلت سابقا، ليست هذه المفارقة الوحيدة التي تميزت بها مشاورات الفريق العامل.
    as I have said to this Council before, there are rules that govern the conduct of war, and these rules are being flagrantly violated every day. UN وكما قلتُ أمام هذا المجلس من قبل، ثمة قواعد تحكم السلوك أثناء الحرب، وتُنتَهك هذه القواعد بشكل صارخ كل يوم.
    My third point today, as I have said, is the vitality of the United Nations disarmament machinery as a whole. UN وكما ذكرت فإن المسألة الثالثة التي أود التطرق إليها اليوم هي حيوية أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح، ككل.
    Might the carrying out of this first task be seen as prejudging the outcome of the second task? Clarification on these points would help to develop a dialogue around this proposal, which, as I have said, deserves our close attention. UN فهل يعتبر تنفيذ المهمة الأولى هذه حكما مسبقا على نتيجة المهمة الثانية؟ إن توضيح هذه النقاط ربما يساعد على إيجاد حوار بشأن هذا الاقتراح، الذي يستحق الدراسة عن كثب كما سبق أن قلت.
    We unreservedly support the Secretary-General's initiative, as I have said many times. UN إننا، كما قلتُ مراراً، نساند بلا تحفُّظ مبادرة الأمين العام.
    We also affirm that we are committed to reaching security and political arrangements that address all the recent tensions in Southern Kordofan and Blue Nile states. as I have said before, we accepted the choice of separation not because we were bored with unity, for we had paid dearly for that unity, but because we wanted sustainable peace and stability. UN كما نؤكد لكم حرصنا على التوصل إلى اتفاق حول الترتيبات الأمنية والسياسية التي من شأنها معالجة التوترات التي نشبت مؤخرا في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، إذ أننا وكما أسلفت قبلنا خيار الانفصال ليس زهدا في الوحدة التي بذلنا من أجلها ما عز وغلا، ولكن من أجل استدامة السلام، والاستقرار.
    as I have said, that, together with new risks of the proliferation of weapons of mass destruction, poses serious dangers to international peace and security. UN ويشكل ذلك مثلما قلت من قبل، علاوة على المخاطر الجديدة لانتشار أسلحة الدمار الشامل، أخطارا داهمة على السلم والأمن الدوليين.
    as I have said many times already, we have confronted crises, revolts and terrorist acts time and again. UN وكما سبق لي أن قلت مرارا، لقد واجهنا أزمات وثورات وأعمالا إرهابية مرارا وتكرارا.
    We are therefore well into the third year of this new Decade, but as I have said before, we must not allow ourselves the declaration of a third or fourth decade to complete our task. UN وقد قطعنا شوطا بعيدا في السنة الثالثة من العقد الجديد، غير أنه لا ينبغي لنا كما ذكرت آنفا أن نعلن عقدا ثالثا أو رابعا لإنجاز مهمتنا.
    But, as I have said, we will be working on trying to make our future meetings utilize the time available more fully. UN ولكننا سنحاول، كما ذكرت من قبل، أن نستفيد في جلساتنا المُقبلة من الوقت المتاح على نحو أوفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus