"as if they were" - Traduction Anglais en Arabe

    • كما لو كانت
        
    • كما لو كانوا
        
    • وكأنها
        
    • كما لو أنها
        
    • كما لو أنهم
        
    • كأنها
        
    • المكفول
        
    • وكأنهم كانوا
        
    • تحدث كما أن
        
    • وكأنهما
        
    • وكأنهن
        
    • كأنهما
        
    These problems cannot be addressed singly, as if they were whirlwinds and disturbances in a sea of calm. UN ولا يمكـن تنـاول هـذه المشاكـل على حدة كما لو كانت زوابع وقلاقل في بحر من الهـدوء.
    Human Rights Watch welcomed the fact that many countries behaved as if they were parties to the Ottawa Convention although they were not. UN وترحب منظمة رصد حقوق الإنسان بقيام العديد من البلدان بالتصرف كما لو كانت طرفاً في هذا الصك مع أنها ليست كذلك.
    Such a woman likes to be assaulted as if they were fortresses. Open Subtitles مثل هذه المرأة تحب أن يعتدى عليها كما لو كانت حصن
    He talked about them as if they were laboratory animals. Open Subtitles إنه كان يتحدث عنهم كما لو كانوا حيوانات مختبر
    They rose up as if they were made of mist. Open Subtitles لقد ظهروا كما لو كانوا قد صنعوا من الضباب
    Trams were picked up and hurled yards away, as if they were weightless; trains were flung off the rails ... UN وتناثرت عربات الترام على بعد مسافات وكأنها فقدت كل وزنها؛ وقذفت عربات القطار بقوة بعيدا عن سكة الحديد.
    Treasure these moments... as if they were your last. Open Subtitles عزوا تلك الأوقات كما لو كانت لحظاتكم الأخيرة
    Seems as if they were instances of cells and disintegrate. Open Subtitles تبدو كما لو كانت نمازج من خلايا عضوية لكنهاتتفتت
    The Supreme Court claimed, in other words, that the British crown treated American Indian lands as if they were vacant lands. UN وبعبارة أخرى، فإن المحكمة العليا قد ادعت أن التاج البريطاني قد عامل أراضي الهنود الأمريكيين كما لو كانت أراضٍ شاغرة.
    It is preposterous that the South Korean authorities should take issue with us, as if they were concerned about the nuclear issue on the Korean peninsula. UN ومن غيــر المعقــول أن تختلف سلطات كوريا الجنوبية معنا، كما لو كانت مهتمة بالقضية النووية في شبه جزيرة كوريا.
    Structural adjustment policies and other economic policies were still being applied as if they were gender-neutral. UN ومازال يجري تطبيق سياسات التكيف الهيكلي وغيرها من السياسات الاقتصادية كما لو كانت محايدة من حيث نوع الجنس.
    It was irresponsible to quote United Nations institutions as if they were part of Eritrea's propaganda machine. UN وقال إن من انعدام المسؤولية أن يستشهد بمؤسسات الأمم المتحدة كما لو كانت جزءا من آلة الدعاية الإريترية.
    States are not required, however, to grant nationality to individuals having no effective link with the State unless this would result in treating those persons as if they were stateless. UN غير أن الدول ليست مطالبة بمنح الجنسية للأفراد الذين لا تربطهم بها صلة فعلية، ما لم يؤد ذلك إلى معاملة أولئك الأشخاص كما لو كانوا عديمي الجنسية.
    Instead of Allah, the only God who should be worshipped, it made itself a new god on this planet and wants to enslave everyone as if they were a herd of animals. UN وضعت من نفسها إلهة جديدة للكرة الأرضية. تريد أن تسوق الجميع كما لو كانوا قطيعا من الحيوانات.
    As vision makers, let us invest in all children, whoever and wherever they may be, as if they were our very own children. UN وبصفتنا صانعي رؤيا، فلنستثمر في جميع الأطفال، أياً كانوا وحيثما يمكن أن يكونوا، كما لو كانوا أطفالنا نحن بالذات.
    The Syrian Arab Republic would continue to host and provide support to the Palestine refugees and treat them as if they were Syrian citizens, until they were able to return to their homeland, in accordance with United Nations resolutions. UN وفي هذا الإطار أشار إلى أن سورية طالما استضافت اللاجئين الفلسطينيين كما لو كانوا مواطنين سوريين.
    Trams were picked up and hurled yards away, as if they were weightless; trains were flung off the rails ... UN وتناثرت عربات الترام على بعد مسافات وكأنها فقدت كل وزنها؛ وقذفت عربات القطار بقوة بعيدا عن سكة الحديد.
    The world goes on as if they were never even written. Open Subtitles العالم يمضي كما لو أنها لم تكن حتّى مكتوبة أبداً
    In effect, they continue to be the victims of a process in which it now appears as if they were equal contributors to their own punishment. UN وفي الواقع، إنهم ما زالوا ضحية لعملية تبدو الآن كما لو أنهم مساهمين بقدر متساو في العقاب المفروض عليهم.
    Back then, people were posing with them as if they were family members. Open Subtitles هل تعلم، أنه في الماضي كان يقف الناس لأخذ الصور مع سياراتهم كأنها فرد من أفراد الأسرة؟
    7.20 When National Investigations Officers are deployed in the mission area, they will enjoy the same legal status as if they were members of their respective contingent while they are in the mission area, or host country. UN 7-20 يتمتع موظفو التحقيقات الوطنيون، في حالة إيفادهم إلى منطقة البعثة وطوال فترة وجودهم فيها أو في البلد المضيف، بنفس المركز القانوني المكفول لأفراد الوحدة الوطنية التابعة لحكومتهم.
    It's as if they were just standing there, waiting to be killed. Open Subtitles وكأنهم كانوا واقفين هناك ينتظرون من يقلتهم
    We had her surveilled... and had the killings covered on the news as if they were being done by Kira. Open Subtitles لقد راقبناها وجرائمها كانت تحدث كما أن كيرا هو من كان يقتل
    Abstract: The defendant killed the woman with whom he had lived for about 20 years as if they were married, after catching her coming out of a dance parlor accompanied by a person with whom she was having an affair. UN قتل المدعى عليه المرأة، التي عاش معها نحو 20 عاماً وكأنهما متزوجان، بعد أن ضبطها خارجة من قاعة رقص بصحبة شخص كانت لها معه علاقة جنسية.
    In many societies, the victims of violence are punished as if they were to blame. UN ففي الكثير من المجتمعات، يعاقب ضحايا العنف وكأنهن مسؤولات عنه.
    In this sense, South-South cooperation has a great potential to explore and exploit, to the extent that it is no longer appropriate to talk about the North and the South as if they were two distinct groups. UN وبهذا المعنى أن للتعاون بين الجنوب والجنوب إمكانية كبيرة للاستكشاف والاستغلال، إلى درجة أنه لم يعد سليما الكلام على الشمال والجنوب كأنهما مجموعتان متميزتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus