"as in the case of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • كما في حالة
        
    • كما هو الحال بالنسبة
        
    • كما هو الحال في
        
    • وكما في حالة
        
    • كما حدث في حالة
        
    • وكما هو الحال في
        
    • إليها في حالة
        
    • كما هي الحال بالنسبة
        
    • كما هي الحال في
        
    • وكما هو الحال فيما يتعلق
        
    • مثلما في حالة
        
    • كما هو الأمر في حالة
        
    • كما هو الحال مع
        
    • كما هو الشأن بالنسبة إلى
        
    • كما هو الشأن في حالة
        
    A set number of ratifications, as in the case of the Chemical Weapons Convention, should be the sole trigger. UN وينبغي أن يكون تحديد عدد محدد من التصديقات، كما في حالة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هو المنطلق الوحيد.
    Often, as in the case of the mission to Azerbaijan, very specific suggestions are made which require implementation. UN ففي أحوال كثيرة، يتم تقديم اقتراحات محددة جدا تتطلب التنفيذ، كما في حالة البعثة إلى أذربيجان.
    For instance, a simplified procedure for amendment as in the case of the Convention, as laid down in article 313, could be considered. UN ويمكن النظر، على سبيل المثال، في اعتماد إجراء مبسط للتعديل كما هو الحال بالنسبة للاتفاقية وفقا لما تنص عليه المادة ٣١٣.
    36. In some cases, factories were dismantled or machinery spare parts were taken away, as in the case of the sugar factory of Kaliba in South Kivu. UN 36 - وفي بعض الحالات، كان يتم تفكيك المصانع أو تؤخذ قطع غيار الآليات كما هو الحال في مصنع سكر كاليبا في ساوث كيفو.
    as in the case of the International Court of Justice, the rate for this allowance is fixed at $94 per day. UN وكما في حالة محكمة العدل الدولية، فقد حدد مقدار هذا البدل بمبلغ ثابت هو 94 دولارا في اليوم.
    The use of freedom of speech to justify the defamation of religions, as in the case of the Danish cartoons, was deplorable. UN وقال إن استخدام حرية التعبير لتبرير الإساءة للأديان، كما في حالة الرسوم الدانمركية، أمر يدعو للرثاء.
    This is not always possible, as in the case of the UNDP local resources mentioned below. UN وهذا لا يمكن تحقيقه دائما، كما في حالة الموارد المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المذكورة أدناه.
    We cannot, as in the case of the world economy, be excluded in any way from the solutions to a problem that so fundamentally affects us. UN ولا يمكن استبعادنا بأي حال، كما في حالة الاقتصاد العالمي، من الحلول التي توضع لمشكلة تؤثر فينا كل هذا التأثير الجوهري.
    Prior notice could also be inappropriate, as in the case of the freezing of assets. UN كما أن توجيه تحذير مسبق قد يكون غير مناسب كما في حالة تجميد الأرصدة.
    If they were found to be untrue, as in the case of the alleged executions after an attempted coup d'état, the Committee would be so informed. UN واذا ما اتضح انها خاطئة، كما في حالة الاعدامات المزعومة بعد محاولة الانقلاب، فإنه سوف يبلغ اللجنة بذلك.
    Her office had expressed its disagreement with some of the decisions of the Office of the Attorney General, as in the case of the fund for victims' families. UN وأعرب مكتبها عن عدم موافقته على بعض القرارات التي اتخذها مكتب وزير العدل، كما هو الحال بالنسبة لصندوق أسر الضحايا.
    5. Cannabis, as in the case of the general population, is the illicit drug most abused by young people around the world. UN 5- كما هو الحال بالنسبة لعامة السكان، يمثل القنّب أكثر المخدرات غير المشروعة تعاطيا لدى الشباب في شتى أنحاء العالم.
    We believe that, in the end, the completion of our negotiation on these issues could strengthen our efforts to achieve comprehensive nuclear disarmament, as in the case of the NPT and the Comprehensive Test—Ban Treaty (CTBT). UN ونحن نرى أن استكمال مفاوضاتنا في نهاية المطاف بشأن هذه القضايا يمكن أن يدعﱢم الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي الشامل، كما هو الحال في معاهدة منع الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Growth decelerated markedly in these countries, sometimes reaching negative values, as in the case of the Central African Republic. UN وتباطأ النمو بشكل ملحوظ في هذه البلدان، وقد بلغ أحيانا قيما سلبية، كما هو الحال في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    as in the case of the International Finance Facility for Immunization, advance market commitments were designed to support GAVI Alliance programmes. UN وكما في حالة مرفق التمويل الدولي للتحصين فقد صممت التزامات السوق المسبقة لدعم برامج التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    as in the case of the GSP, ACP exports have been concentrated in a relatively small number of beneficiary countries. UN وكما في حالة نظام اﻷفضليات المعمم، تركﱠزت صادرات تلك البلدان في عدد صغير نسبياً من البلدان المستفيدة.
    27. Mr. Lallah wondered whether the secretariat of the Committee might not, as in the case of the Gambia, contact the State party informally. UN 27 - السيد لالا تساءل إن كانت أمانة اللجنة يمكن أن تتصل بالدولة الطرف بشكل غير رسمي كما حدث في حالة غامبيا.
    as in the case of the other subcommittees, assistance will be requested as required from international organizations. UN وكما هو الحال في اللجان الفرعية الأخرى، ستُطلب مساعدة عند اللزوم من منظمات دولية.
    The Mission concludes that this was a deliberate act of wanton destruction not justified by any military necessity and draws the same legal conclusions as in the case of the destruction of the flour mill. UN وتخلص البعثة إلى أن ذلك كان فعلاً متعمداً من أفعال التدمير المفرط الذي لا تبرره أي ضرورة عسكرية وتخلص بشأنه إلى نفس الاستنتاجات القانونية التي خلصت إليها في حالة تدمير مطحن الدقيق.
    181. These principles should nonetheless be reaffirmed and translated into domestic legislation as in the case of the Status of the Judiciary (Organization) Act No. 09/AN/01/4ème L, which strengthens the independence of judges. UN 181- غير أنه يجب إعادة التأكيد على هذه المبادئ وترجمتها في التشريعات المحلية كما هي الحال بالنسبة للقانون الأساسي رقم 09/AN/01/ 4ème L الذي يرسي قانوناً للقضاء يعزز استقلال القضاة.
    150 million children aged five to 14 were engaged in child labour and millions of children living in the midst of conflict, as in the case of the Syrian Arab Republic, were being denied their rights. UN وتابع قائلا إن هناك 150 مليون طفل تتراوح أعمارهم بين خمس سنوات و14 سنة يعملون، كما أن هناك ملايين الأطفال يعيشون في خضم النزاع، كما هي الحال في الجمهورية العربية السورية حيث يحرم الأطفال من حقوقهم.
    as in the case of the Regional Office for Africa and the Arab States, the occasional overexpenditure will occur but is always resolved through bilateral discussion with the donor who will usually agree to increase the funding. UN وكما هو الحال فيما يتعلق بالمكتب الإقليمي لأفريقيا والدول العربية، سيحدث الإفراط في الإنفاق بين الحين والآخر ولكنه يسوَّى دائما من خلال مناقشات ثنائية مع الجهة المانحة التي توافق عادة على زيادة التمويل.
    30. The media were both the problem, as in the case of the Danish caricatures, and the solution. UN 30 - ووسائط الإعلام هي كل من المشكلة، مثلما في حالة الرسوم الكاريكاتورية الدانمركية، والحل.
    Often, as in the case of the mission to Azerbaijan, very specific suggestions are made which require implementation. UN ففي كثير من الأحيان، كما هو الأمر في حالة البعثة التي أوفدت إلى أذربيجان، تقدَّم اقتراحات محددة جداً تتطلب تنفيذها.
    Partnerships with the private sector will continue to be sought in cases where they can support and enhance the impact of UNIDO's developmental interventions, as in the case of the Organization's existing partnerships with Microsoft and Hewlett-Packard. UN وسوف يستمر السعي إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص متى كان بوسعها أن تدعم وتعزّز من أثر التدخّلات الإنمائية لليونيدو كما هو الحال مع شراكاتها القائمة مع شركتي ميكروسوفت وهيولت-بكارد.
    Such resources could lead to productive investment opportunities, as in the case of the partnership initiatives of the United Nations Development Programme. UN ويمكن لتلك الموارد أن تؤدي إلى فرص استثمارية منتجة، كما هو الشأن بالنسبة إلى مبادرات الشراكة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Project evaluations are not mandatory under UNDP requirements, but they may be required by partnership protocols, such as in the case of the Global Environment Facility (GEF) and UNCDF. UN وتقييمات المشاريع ليست إلزامية بموجب متطلبات البرنامج الإنمائي غير أنها يمكن أن تفرضها بروتوكولات الشراكة كما هو الشأن في حالة مرفق البيئة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus