as in the past, the Operation provides the framework for the humanitarian efforts of 30 international non-governmental organizations working in the region. | UN | وكما حدث في الماضي فإن العملية توفر إطارا للجهود اﻹنسانية التي تبذلها ٣٠ منظمة غير حكومية دولية تعمل في المنطقة. |
as in the past, we have tackled the task of providing immediate relief through our efforts and institutions, and we will continue to do so as we move on to the next stage, that of reconstruction and rehabilitation. | UN | وكما كان الحال في الماضي عالجنا مهمة توفير اﻹغاثة الفورية من خلال جهودنا ومؤسساتنا. |
On the other hand, alternative mining sources may be opened in China to make up the shortfall, as in the past. | UN | ومن ناحية أخرى فإنه من الممكن أن تُفتَح في الصين مصادر تعدين بديلة لتعويض النقص كما حدث في الماضي. |
as in the past, Mali maintains its position in favour of lifting the embargo imposed against Cuba. | UN | لذا، فإنها لا تزال كما كان الحال في الماضي تؤيد رفع الحصار المفروض على كوبا. |
To this end, Indonesia, as in the past, is determined to continue to play an active role. | UN | لهذا الغرض فإندونيسيا مصممة كما في الماضي على القيام بدور نشط. |
as in the past, the focus of the Board's recommendations to the Secretary-General has been on supporting projects that provide direct medical, psychological, social, economic, legal or other assistance to torture victims and their family members. | UN | وكما في الماضي تركزت التوصيات التي تقدم بها المجلس إلى اﻷمين العام على دعم المشاريع التي توفر المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو القانونية أو غيرها، بشكل مباشر، لضحايا التعذيب وﻷفراد أسرهم. |
I continue to believe that, as in the past, Africa will do its part. | UN | ولا أزال أعتقد أن أفريقيا ستؤدي نصيبها كما فعلت في الماضي. |
as in the past, the Committee would also celebrate the Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories at the seminar. | UN | وكما حدث في الماضي سوف تحتفل اللجنة أيضا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقة الدراسية. |
as in the past, all working documents will be prepared by experts without financial implications. | UN | وكما حدث في الماضي سيعد الخبراء جميع وثائق العمل من غير أن تترتب على ذلك آثار مالية. |
as in the past, both sides denied inspection teams access to some of their positions and imposed some restrictions on the Force's freedom of movement. | UN | وكما حدث في الماضي قام كل من الجانبين بمنع أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعه وكذلك بفرض بعض القيود على حرية تحرك القوة. |
The bulk of unpaid assessments were accounted for, as in the past, by a small group of Member States. | UN | وكما كان الحال في الماضي فإن معظم الأنصبة المقررة غير المسددة هي مسؤولية مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء. |
4. as in the past, once the revised sixth quinquennial report is received by the Office of the High Commissioner for Human Rights, it will be made available to the Commission on Human Rights. GE.01-11965 (E) | UN | 4- وكما كان الحال في الماضي فإن التقرير السادس المنقَّح الذي يُقدَّم مرة كل خمس سنوات سيتاح للجنة حقوق الإنسان بمجرد أن يرد إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
as in the past, international election observers, including those from the United Nations, will be invited. | UN | وسيُدعى مراقبون دوليون للانتخابات، بينهم مراقبون من الأمم المتحدة، كما حدث في الماضي. |
We hope that, as in the past with similar texts, this draft resolution will be adopted by consensus and enjoy the sponsorship of an increased group of countries. | UN | ونأمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن تقدمه مجموعة أكبر من البلدان كما حدث في الماضي مع نصوص مماثلة. |
Nepal therefore earnestly hopes that the draft resolution will, as in the past, be adopted without a vote. | UN | وبالتالي تأمل نيبال أملا مخلصا بأن يعتمد مشروع القرار دون تصويت كما كان الحال في الماضي. |
The sexual act is most likely performed in cars and not, as in the past, in motels or brothels. | UN | ويرجح أن يتم الفعل الجنسي في السيارات لا في الموتيلات أو المواخير كما كان الحال في الماضي. |
as in the past, however, the Cuban delegation had chosen to politicize the Committee. | UN | إذ إنه يعمل كما في الماضي فإن الوفد الكوبي يختار تسيس اللجنة. |
as in the past, Cuba will continue to contribute its human capital and experience to work with many African countries and regions. | UN | وكوبا ما فتئت تسهم برأسمالها البشري وخبرتها البشرية في العمل مع الكثير من البلدان والمناطق الأفريقية، كما فعلت في الماضي. |
The sponsors hoped that, as in the past, the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في اعتماده بتوافق اﻵراء على غرار ما حدث في الماضي. |
Today as in the past, the world needs our Organization. | UN | واليوم، كما كان في الماضي يحتاج العالم إلى منظمتنا. |
The deputies will elect the President of the Parliament by secret vote, not openly as in the past. | UN | وسوف ينتخب النواب رئيس البرلمان بالتصويت السري وليس بالتصويت العلني كما كان يحدث في الماضي. |
Just as in the past, Russia's people are offered only weak protection by the courts. | UN | وحماية المحاكم للمواطنين ضعيفة كما كانت في الماضي. |
He welcomed the suggestions made by members of the Committee and, as in the past, undertook to take them fully into account. | UN | ورحب بالاقتراحات التي قدمها أعضاء من اللجنة، وتعهد بأخذ هذه الاقتراحات في الحسبان كما فعل في الماضي. |
We hope that, as in the past, it will be adopted by consensus. | UN | ونأمل أن يعتمد بتوافق الآراء مثلما حدث في الماضي. |
20. as in the past, UNEP establishes trust funds whose programmes and objectives fall within the UNEP programme of work. | UN | 20 - وكما في السابق ، ينشئ برنامج الأمم المتحدة للبيئة صناديق استئمانية تقع برامجها وأهدافها في إطار برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة . |