The text as it currently stands does not adequately address the question of the veto. | UN | وإن النص بصيغته الحالية لا يعالج بصورة كافية مسألة حق النقض. |
Ordinance No. 06-01, without the amendments recommended by the Committee, appears to promote impunity and therefore cannot, as it currently stands, be considered compatible with the provisions of the Covenant. | UN | ويبدو أن الأمر رقم 6-1 يعزز الإفلات من العقاب دون التعديلات التي أوصت اللجنة بإدخالها عليه ولا يمكن بالتالي أن يعتبر بصيغته الحالية متوافقاً مع أحكام العهد. |
The draft as it currently stands seems to show an inclination by lawmakers to put a greater emphasis on reconciliation, a major requirement for long-lasting peace and stability in Burundi. | UN | ويبدو أن مشروع القانون بصيغته الحالية يعكس ميل المشرِّعين إلى زيادة التركيز على المصالحة، وهي شرط رئيسي لتحقيق السلام والاستقرار بشكل دائم في بوروندي. |
Ordinance No. 06-01, without the amendments recommended by the Committee, appears to promote impunity and therefore cannot, as it currently stands, be considered compatible with the provisions of the Covenant. | UN | ويبدو أن الأمر رقم 6-1 يعزز الإفلات من العقاب دون التعديلات التي أوصت اللجنة بإدخالها عليه ولا يمكن بالتالي أن يعتبر بصيغته الحالية متوافقاً مع أحكام العهد. |
We support the draft resolution as it currently stands. | UN | وإننا نؤيد مشروع القرار بصيغته الحالية. |
18. The outline of the synthesis report for UNCCD as it currently stands is the following: | UN | 18- وترد فيما يلي الخطوط العامة للتقرير التوليفي الخاص باتفاقية مكافحة التصحر بصيغته الحالية: |
Ordinance No. 06-01, without the amendments recommended by the Committee, is contributing to impunity in the present case and therefore cannot, as it currently stands, be considered compatible with the provisions of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن الأمر رقم 06-01 يعزز الإفلات من العقاب ما لم تدخل عليه الدولة الطرف التعديلات التي أوصت بها اللجنة، وبالتالي لا يمكن بصيغته الحالية أن يعتبر متوافقاً مع أحكام العهد. |
Ordinance No. 06-01, without the amendments recommended by the Committee, is in this case a contributing factor in impunity and therefore cannot, as it currently stands, be considered compatible with the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن الأمر رقم 06-01 يساهم في الإفلات من العقاب في إطار القضية قيد الدرس ما لم تُدخل عليه التعديلات التي أوصت بها اللجنة، وبذلك لا يمكن اعتباره بصيغته الحالية متوافقاً مع أحكام العهد. |
In the present case, Ordinance No. 06-01 -- without the amendments recommended by the Committee -- promotes impunity and therefore cannot, as it currently stands, be considered compatible with the Covenant. | UN | ويعزز الأمر رقم 06-01 الإفلات من العقاب، ما لم تدخل عليه الدولة الطرف التعديلات التي أوصت بها اللجنة، وبالتالي لا يمكن بصيغته الحالية أن يعتبر متوافقاً مع أحكام العهد. |
Ordinance No. 06-01, without the amendments recommended by the Committee, contributes to impunity and therefore cannot, as it currently stands, be considered compatible with the provisions of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن الأمر رقم 06-01 يعزز الإفلات من العقاب ما لم تُدخل عليه الدولة الطرف التعديلات التي أوصت بها اللجنة، وبالتالي لا يمكن بصيغته الحالية أن يُعتبر متوافقاً مع أحكام العهد. |
Ordinance No. 06-01, without the amendments recommended by the Committee, contributes to impunity in the present case and therefore cannot, as it currently stands, be considered compatible with the provisions of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن الأمر رقم 06-01 يعزز الإفلات من العقاب ما لم تدخل عليه الدولة الطرف التعديلات التي أوصت بها اللجنة، وبالتالي لا يمكن بصيغته الحالية أن يعتبر متوافقاً مع أحكام العهد. |
" They considered, however, that the draft as it currently stands is unduly restrictive in other respects and does not accord sufficient attention to the fact that human rights treaties, by virtue of their subject matter and the role they recognize to individuals, cannot be placed on precisely the same footing as other treaties with different characteristics. | UN | " غير أنهم يرون أن المشروع بصيغته الحالية حصري في جوانب أخرى بما لا داعي له ولا يولى العناية الكافية لكون معاهدات حقوق الإنسان، بحكم موضوعها والدور التي تعترف به للأفراد، لا يمكن تناولها بنفس الطريقة التي يتم بها تناول معاهدات أخرى تتسم بخصائص مختلفة. |
“They considered, however, that the draft as it currently stands is unduly restrictive in other respects and does not accord sufficient attention to the fact that human rights treaties, by virtue of their subject matter and the role they recognize to individuals, cannot be placed on precisely the same footing as other treaties with different characteristics. | UN | " غير أنهم يرون أن المشروع بصيغته الحالية حصري بما لا داعي له في جوانب أخرى ولا يولى العناية الكافية لكون معاهدات حقوق الإنسان، بحكم موضوعها والدور الذي تعترف به للأفراد، لا يمكن تناولها بنفس الطريقة التي يتم بها تناول معاهدات أخرى تتسم بخصائص مختلفة. |