The proposal by Canada simplified matters, as it did not use that term. | UN | وأشار الى أن الاقتراح الذي قدمته كندا يبسّط الأمور، لأنه لا يستخدم هذا المصطلح. |
Financing through voluntary contributions was not an acceptable option, as it did not reflect the principle of shared responsibility. | UN | أما التمويل من خلال التبرّعات فهو خيار غير مقبول نظرا لأنه لا يعبّر عن مبدأ المسؤولية التي تتقاسمها الدول. |
In the Government's view, Resolution No. 162 did not require any changes as it did not establish unjustified restrictions. | UN | وترى الحكومة أن القرار رقم 162 لا يتطلب أي تغيير لأنه لم يضع أية قيود لا مبرر لها. |
The information regarding compensation needed to be clarified, as it did not provide the Committee with a full picture of the situation. | UN | ويجب توضيح المعلومات الخاصة بالتعويض توضيحاً دقيقاً لأنها لا تسمح للجنة بتكوين فكرة عن الوضع. |
Despite that threat, the question of the veto still had to be put to the vote, as it did not command a consensus. | UN | ورغم ذلك التهديد، كان لا بد من التصويت على مسألة حق النقض، لأنها لم تحظ بتوافق الآراء. |
The measure was also found out not to be discriminatory, as it did not imply a differentiated treatment among persons of Sikh confession and the others. | UN | وقد تبين أيضا أن هذه الإجراءات غير تمييزية إذ لم يترتب عنها تمييز في المعاملة بين الأشخاص من طائفة السيخ وغيرهم. |
The United States proposal was preferable as it did not differ in meaning from the original draft article 17 undecies. | UN | وأضاف أن اقتراح الولايات المتحدة هو المفضل حيث أنه لا يختلف في معناه عن المشروع الأصلي للمادة 17 عاشراً مكرراً. |
Mexico had also pointed out that imports represented the Party's sole source of carbon tetrachloride, as it did not produce the chemical. | UN | وأشارت المكسيك أيضاً إلى أن الواردات تمثل المصدر الوحيد للطرف للحصول على رباعي كلوريد الكربون، حيث أنها لا تنتج هذه المادة الكيميائية. |
Yet, the principle of equal opportunity had an important limitation as it did not take into account the contemporary consequences of past discriminatory policies. | UN | بيد أن مبدأ تكافؤ الفرص محدود تحديداً هاماً من حيث إنه لا يراعي الآثار المعاصرة للسياسات التمييزية الماضية. |
It also stated that item 8 in the programme of work regarding updates on relevant global and regional developments was not acceptable to the European Union, as it did not have proper relevance to the mandate of the Committee. | UN | وذكر أيضاً عدم موافقة الاتحاد الأوروبي على البند 8 من برنامج العمل بشأن المعلومات المحدثة عن التطورات العالمية والإقليمية ذات الصلة، لأنه لا يناسب ولاية اللجنة. |
On both occasions, the author, her husband and her son were advised not to pursue their case under Czech law, as it did not give them any likelihood of success. | UN | وفي كلتا المناسبتين، نُصحت صاحبة البلاغ وزوجها وابنها بعدم متابعة القضية في إطار القانون التشيكي، لأنه لا يتيح لهم أي فرصة للنجاح. |
On both occasions, the author, her husband and her son were advised not to pursue their case under Czech law, as it did not give them any likelihood of success. | UN | وفي كلتا المناسبتين، نُصحت صاحبة البلاغ وزوجها وابنها بعدم متابعة القضية في إطار القانون التشيكي، لأنه لا يتيح لهم أي فرصة للنجاح. |
Nonetheless, Canada was disappointed that the draft resolution did not provide a balanced assessment of the situation and therefore, as it did not contribute constructively to the search for a lasting solution to the Israeli-Arab conflict, had decided to vote against it. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن كندا تشعر بخيبة أمل لأن مشروع القرار لا يقدِّم تقييماً متوازنا للحالة. وبناءً على ذلك فهي قد قررت التصويت ضده لأنه لا يسهم إسهاماً بنَّاءً في السعي لإيجاد حل دائم للصراع العربي الإسرائيلي. |
The view was expressed that the draft article was unsatisfactory, as it did not limit the amount recoverable for delay in delivery, leaving the issue entirely to freedom of contract. | UN | 83- أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة ليس مرضيا، لأنه لا ينص على حد للمبلغ القابل للاسترداد بسبب التأخر في التسليم، تاركا المسألة كليا لحرية التعاقد. |
The Bill has not been passed into law as it did not get presidential assent but the proposals are still being considered. | UN | ولم يتحول هذا المشروع إلى قانون لأنه لم يحظ بموافقة الرئيس ولكن المقترحات لا تزال قيد النظر. |
However, it was deemed to be inadequate, as it did not even include all those who had been previously listed in Iraq's full, final and complete declaration. | UN | غير أن الرد لم يعتبر كافيا لأنه لم يتضمن حتى جميع من وردت أسماؤهم من قبل في إعلان العراق الشامل والنهائي والكامل. |
Education, which in the past was considered a major asset for leading a better life, has lost its allure as it did not bring any improvement to the lives of Palestinian refugees, their children and grandchildren. | UN | كما فقد التعليم، الذي كان يعتبر في الماضي من المقومات الرئيسية لتحسين الحياة، ما كان يتسم به من بريق، لأنه لم يؤد إلى أي تحسين في حياة اللاجئين الفلسطينيين وحياة أطفالهم وأحفادهم. |
The MLC delegate had received instructions not to sign the document, as it did not contain a reference to the inter-Congolese dialogue. | UN | وتلقى وفد حركة تحرير الكونغو تعليمات بعدم التوقيع على الوثيقة، نظرا لأنها لا تتضمن إشارة إلى الحوار بين الكونغوليين. |
In that regard, the World Bank contribution, while welcome, was not enough, as it did not cover all the needs identified by the representative of Burundi. | UN | وفي هذا الصدد، تُعد مساهمة البنك الدولي، وإن كانت موضع ترحيب، غير كافية نظراً لأنها لا تغطي جميع الاحتياجات التي حددها ممثل بوروندي. |
The application of PARE therefore was not warranted, as it did not address the aforementioned developments. | UN | ورأوا لذلك، أنه لا يوجد مبرر لتطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار نظرا لأنها لا تعالج التطورات المذكورة. |
3.1 The author claims that the State party violated article 2, paragraph 3, of the Covenant, as it did not provide her with an effective remedy. | UN | 3-1 تدّعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد لأنها لم تتح لها سبيل انتصاف فعالاً. |
3.1 The author claims that the State party violated article 2, paragraph 3, of the Covenant, as it did not provide her with an effective remedy. | UN | 3-1 تدّعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد لأنها لم تتح لها سبيل انتصاف فعالاً. |
The outbreak in Paranaguá was explosive but was brought rapidly under control, as it did not spread to other nearby municipal districts and was possibly related to the consumption of raw seafood. | UN | وكان تفشي المرض في باراناغوا مذهلاً ولكن سرعان ما أمكن التحكم به إذ لم ينتشر إلى البلديات المجاورة الأخرى، وربما كان يعزى إلى تناول الأغذية البحرية النيئة. |
The low levels of participation in some regional organizations was problematic, as it did not allow these organizations to achieve their objectives. | UN | وذُكر أن انخفاض مستويات المشاركة في بعـض المنظمات الإقليمية يعد مشكلة، حيث أنه لا يسمح لهذه المنظمات بتحقيق أهدافها. |
Even with that addition, the drafting of the article was not entirely satisfactory, as it did not state which connections should be taken into account for the application of paragraph 2. | UN | وحتى مع وجود تلك الإضافة، فإن صياغة المادة ليست مُرضية تماماً، حيث أنها لا تذكر أي الارتباطات التي ينبغي مراعاتها عند تطبيق ما جاء في الفقرة 2. |
On page 13, the passport had an entry stamp for Tunisia, bearing the date 6 November 1966, that was clearly false as it did not resemble the stamps in use. | UN | وفي الصفحة 13 من جواز السفر كان يوجد ختم دخول في تونس، وعليه تاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1966، وكان تزييفه واضحاً حيث إنه لا يشبه الأختام الجاري استخدامها. |
He concluded that the current problem was neither an enforceability gap, implementation gap nor a legal construction gap, but rather a social recognition justice gap, and that understanding this point revealed why the Madrid Plan of Action was insufficient, as it did not transform the social construction of old age. | UN | واختتم بيانه قائلا إن المشكلة الراهنة ليست مشكلة ثغرة في الإنفاذ أو التنفيذ، ولا ثغرة في البنيان القانوني، ولكنها بالأحرى ثغرة في عدالة الإقرار الاجتماعي، وأن فهم تلك النقطة أماط اللثام عن سبب عدم كفاية خطة عمل مدريد، حيث إنها لا تغير بنيان الشيخوخة الاجتماعي. |