This exclusion is gender neutral as it does not make a distinction between male and female domestic workers. | UN | وهذا الاستبعاد لا علاقة له بمسألة نوع الجنس لأنه لا يفرق بين عمال المنازل وعاملات المنازل. |
Buyers argue that the reference price is not competitive and would be prejudicial to them as it does not reflect international prices. | UN | ويقول المشترون أن السعر المرجعي ليس تنافسيا وأنه مضر لمصالحهم لأنه لا يعكس الأسعار الدولية. |
Their review by Parliament could begin at any time as it does not require that a Government be fully functioning. | UN | وبوسع البرلمان أن يشرع في النظر فيها في أي وقت لأنها لا تقتضي وجود حكومة فاعلة بشكل تام. |
This process is non-controversial as it does not challenge the information provided by Parties. | UN | وليست هذه العملية محل جدل لأنها لا تدحض المعلومات التي تقدمها الأطراف. |
The Conference on Disarmament's work or inactivity is a reflection of prevailing political realities, as it does not operate in a vacuum. | UN | إن عمل مؤتمر نزع السلاح أو شلله إنما هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة، حيث أنه لا يعمل في فراغ. |
A legal person cannot commit illegal acts, as it does not have as such the capacity to act. | UN | فالشخص الاعتباري لا يمكن أن يرتكب أفعالاً غير قانونية لأنه لا يملك، بهذه الصفة، القدرة على التصرف. |
It accordingly observed that, from a joint reading of these two provisions, it would appear that the act of organizing begging by talibé children cannot be criminalized as it does not constitute an act of begging under the Penal Code. | UN | ولاحظت اللجنة من ثم أن قراءة هذين الحكمين بالتوازي تظهر أنه لا يمكن تجريم فعل تنظيم تسوّل الأطفال الطلاب لأنه لا يشكل فعل التسول بمقتضى قانون العقوبات. |
It is also a low-cost measure as it does not require new expensive machines or major changes in the business process. | UN | ويتميز هذا التدبير أيضا بانخفاض تكلفته لأنه لا يستلزم استخدام آلات جديدة مرتفعة التكلفة ولا يستلزم إدخال تغيرات رئيسية في أساليب العمل. |
PFOS is an atypical POP as it does not follow the " classical " pattern of partitioning into fatty tissues followed by accumulation, which is typical of many persistent organic pollutants. | UN | ويعدّ حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مادة عضوية ثابتة غير نمطية لأنه لا يتبع نمط التقسيم ' ' التقليدي`` في الأنسجة الشحمية الذي تتبعه عملية تراكم، وهو نمط نموذجي للعديد من الملوثات العضوية الثابتة. |
PFOS is an atypical POP as it does not follow the " classical " pattern of partitioning into fatty tissues followed by accumulation, which is typical of many persistent organic pollutants. | UN | ويعدّ حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مادة عضوية ثابتة غير نمطية لأنه لا يتبع نمط التقسيم ' ' التقليدي`` في الأنسجة الشحمية الذي تتبعه عملية تراكم، وهو نمط نموذجي للعديد من الملوثات العضوية الثابتة. |
PFOS is an atypical POP as it does not follow the " classical " pattern of partitioning into fatty tissues followed by accumulation, which is typical of many persistent organic pollutants. | UN | ويعدّ حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مادة عضوية ثابتة غير نمطية لأنه لا يتبع نمط التقسيم ' ' التقليدي`` في الأنسجة الشحمية الذي تتبعه عملية تراكم، وهو نمط نموذجي للعديد من الملوثات العضوية الثابتة. |
However, as in the past, the Government of Israel refused to meet with me, as it does not recognize my mandate. | UN | لكن حكومة إسرائيل، وكما حدث في الماضي، رفضت أن تلتقي بي لأنها لا تعترف بولايتي. |
He doubted that DAC would be appropriate as it does not have human rights experience. | UN | وأعرب عن شكه في أن تكون لجنة المساعدة الإنمائية الوسيلة المناسبة لأنها لا تتمتع بخبرات في مجال حقوق الإنسان. |
It is not a barter economy, as it does not require bilateral transactions. | UN | إنها ليست اقتصاد مقايضة لأنها لا تتطلب عقد صفقات ثنائية. |
The fact is that the Conference's work or inactivity is nothing but a reflection of the prevailing political realities, as it does not operate in a vacuum. | UN | والحقيقة أن عمل المؤتمر، أو ركوده ليس سوى انعكاس للوقائع السياسية السائدة، حيث أنه لا يعمل في فراغ. |
The draft treaty is limited in scope, as it does not cover a nuclear test ban. | UN | ومشروع المعاهدة محدود من حيث نطاقه، حيث إنه لا يشمل حظراً للتجارب النووية. |
Firstly, nonmandatory review of the merits of the decision is said itself to breach article 6 of the Convention, as it does not involve a mandatory examination of the case. | UN | فأولا، يشكل استعراض جوهر القرار بصفة غير إلزامية في حد ذاته خرقا للمادة 6 من الاتفاقية، إذ لا يُلزم بالنظر في القضية. |
My delegation, in principle, has no problem with this trend so long as it does not change the disarmament priorities established in the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament in 1978. | UN | ومن حيث المبدأ لا توجد لوفدي مشكلة فيما يتعلق بهذا الاتجاه شريطة ألا يغير أولويات نزع السلاح التي حددتها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٧٨. |
Traditional maize production, however, is inherently risky, as it does not tolerate drought and erratic rainfall. | UN | إلا أن الإنتاج التقليدي للذرة الصفراء ينطوي بطبيعته على مخاطر، حيث إنها لا تتحمل الجفاف ولا هطول الأمطار غير المنتظم. |
Greater attention must be given to the informal economy as it does not provide social protection and may deepen gender inequalities. | UN | كما يجب إيلاء اهتمام أكبر للاقتصاد غير النظامي بما أنه لا يوفر الحماية الاجتماعية وقد يعمق أوجه اللامساواة بين الجنسين. |
One must stress at this point that the health care of women in Poland is generally inadequate as it does not meet the needs - specific to their gender - outside the childbearing stages of their lives. | UN | غير أنه ينبغي التأكيد في هذه المرحلة على أن الرعاية الصحية المقدمة للمرأة في بولندا غير كافية عموما بما أنها لا تفي باحتياجاتها - اللازمة لجنسها - إلا في حدود احتياجاتها أثناء مرحلة تربية الأطفال. |
On the other hand, the regulatory system yields very few benefits to enterprises as it does not provide a clear framework in which business transactions can be enforced or in which property rights are clearly defined. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يعود نظام اللوائح التنظيمية إلا بفوائد قليلة جداً على المشاريع نظراً إلى أنه لا يوفر إطاراً واضحاً يمكن أن يتم فيه تنفيذ صفقات الأعمال أو تحدد فيه حقوق الملكية بوضوح. |
The insertion of the above text does not intend to cover all the matters encompassed by article 42 of the Statute of the International Law Commission, but only those pertaining to the principle of non bis in idem stricto sensu, as it does not address the possible application of this principle by the international criminal court in relation to decisions of national courts. | UN | ]ملاحظة: لا يقصد بادراج النص الوارد أعلاه تغطية جميع المسائل التي تشملها المادة ٤٢ من النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي، ولكن يقتصر على تلك المتصلة بالنص على عدم جواز محاكمة الشخص عن الجريمة ذاتها مرتين باعتبار أنه لا يتطرق إلى احتمال تطبيق هذا المبدأ بواسطة المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق باﻷحكام الصادرة عن المحاكم الوطنية. |
The obligation to cooperate in good faith makes the article adequately balanced, as it does not interfere with the right of States in respect of information considered sensitive to national security. | UN | فالالتزام بالتعاون بحسن نية يجعل هذه المادة متوازنة على النحو المناسب، من حيث أنها لا تتدخل في حق الدول في عدم الإفصاح عن المعلومات التي تعتبر أنها تتسم بالحساسية بالنسبة لأمنها الوطني. |
Their platform is based on common opposition to the Agreement, as it does not address the demands and aspirations of the different groups. | UN | وبرنامجها السياسي مبني على معارضتها المشتركة للاتفاق إذ أنه لا يستجيب لمطالب الجماعات المختلفة وتطلعاتها. |
On the same basis, the Committee concludes, however, that there has been no violation of article 9, paragraph 5, as it does not appear that the author has in fact claimed compensation for unlawful arrest or detention. | UN | غير أنه استناداً إلى الأساس نفسه تخلص اللجنة إلى عدم وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 9، إذ إنه لا يبدو أن صاحب البلاغ قد طالب بالفعل بتعويض عن اعتقاله أو احتجازه بصورة غير مشروعة. |
This is not a blockade, as Havana asserts in its official pronouncements, inasmuch as it does not affect trade with other nations. | UN | وهذا ليس حصارا كما تؤكد هافانا في تصريحاتها الرسمية، ما دام لا يؤثـر على تجارتها مع الدول الأخرى. |