"as mandated in" - Traduction Anglais en Arabe

    • على النحو المطلوب في
        
    • حسب التكليف الوارد في
        
    • وفقا للولاية المنصوص عليها في
        
    • كما هو مطلوب في
        
    • على النحو الذي أذن به في
        
    • وفقا للولاية الواردة في
        
    • وفقاً للولاية التي أسندت إليه في
        
    • على النحو المأذون به في
        
    • حسب ما هو مطلوب في
        
    • بحسب التكليف الصادر في
        
    • على النحو الصادر به تكليف في
        
    • وفقاً للولاية المنصوص عليها في
        
    • وفقاً لولايته المنصوص عليها في
        
    • ووفقا للولاية التي نص
        
    • حسب الولاية الموكولة إليه في
        
    The twenty-eighth of February is the latest date for the commencement of the intergovernmental negotiations, as mandated in paragraph (d) of the decision. UN والثامن والعشرون من شباط/فبراير هو آخر موعد لبدء المفاوضات الحكومية الدولية، على النحو المطلوب في الفقرة (د) من المقرر.
    (a) Review of the terms of reference of the Committee at the sixty-fifth session of the General Assembly, as mandated in resolution 61/275; UN (أ) استعراض اختصاصات اللجنة في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة على النحو المطلوب في القرار61/ 275؛
    It was widely expressed that one important next step was to facilitate the launch of the technology bank and science, technology and innovation supporting mechanism for the least developed countries, as mandated in General Assembly resolution 68/224. UN واعتبر الكثيرون أن الخطوة الهامة التالية هي تيسير افتتاح بنك للتكنولوجيا وآلية لدعم العلم والتكنولوجيا والابتكار لصالح أقل البلدان نمواً، حسب التكليف الوارد في قرار الجمعية العامة 68/224.
    10. Urges UNMIL to intensify its efforts, as mandated in resolution 1509 (2003), to assist the National Transitional Government of Liberia in re-establishing its authority throughout Liberia, including diamond-producing and timber-producing areas, and restoring proper administration of natural resources; UN 10 - يحث بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تكثيف جهودها، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، لمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على إعادة بسط سلطتها على جميع أرجاء ليبريا، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس والأخشاب، وإدارة الموارد الطبيعية من جديد بالصورة الملائمة؛
    5. A central repository of information on operational activities for development had been launched, as mandated in General Assembly resolution 63/311 on system-wide coherence. UN 5 - وتطرق إلى أنه جرى البدء في إنشاء سجل مركزي للمعلومات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وفقا للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 63/311 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    For this reason I regret that I was unable to dispatch the fact-finding mission and report to the General Assembly about the events that occurred in Beit Hanoun on 8 November 2006, as mandated in resolution ES-10/16. UN لذلك، لم أتمكن للأسف من إيفاد بعثة تقصي الحقائق وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن الأحداث التي وقعت في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، كما هو مطلوب في القرار ES-10/16.
    22. Requests also the Secretary-General to submit as soon as possible the budgetary implications of bringing UNAVEM II up to its full strength as mandated in resolution 696 (1991) of 30 May 1991; UN ٢٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم، في أقرب وقت ممكن، اﻵثار المترتبة في الميزانية على الوصول بالبعثة الى حجمها الكامل على النحو الذي أذن به في القرار ٦٩٦ )١٩٩١( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١؛
    The representative of Sri Lanka, speaking on behalf of the Asian Group and China, expressed continued support for UNCTAD's work on human development as mandated in the Bangkok Plan of Action. UN 70- وأعرب ممثل سري لانكا، متحدثاً بالنيابة عن المجموعة الآسيوية والصين، عن الدعم المتواصل لعمل الأونكتاد في مجال التنمية البشرية على النحو المطلوب في خطة عمل بانكوك.
    The Assembly adopted the recommendations of the Working Group and decided that the Working Group had completed its work as mandated in resolution 49/252 (resolution 51/241). UN واعتمدت الجمعية توصيات الفريق العامل وقررت أن الفريق أنجز عمله على النحو المطلوب في القرار 49/252 (القرار 51/241).
    (a) Receive, make available and distribute the reports as mandated in this Treaty; UN (أ) تلقي التقارير وإتاحتها وتوزيعها على النحو المطلوب في هذه المعاهدة؛
    (e) developing a strategy, in conjunction with the Economic Community of West African States and other international partners, to consolidate a national legal framework as mandated in resolution 1509 (2003), including the implementation by the National Transitional Government of Liberia of the measures in paragraph 1 of resolution 1532 (2004); UN (هـ) القيام، مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسائر الشركاء الدوليين، بوضع استراتيجية لتوطيد الإطار القانوني الوطني، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، بما في ذلك تنفيذ حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية للتدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)؛
    10. Urges UNMIL to intensify its efforts, as mandated in resolution 1509 (2003), to assist the National Transitional Government of Liberia in re-establishing its authority throughout Liberia, including diamond-producing and timber-producing areas, and restoring proper administration of natural resources; UN 10 - يحث بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تكثيف جهودها، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، لمساعدة الحكومة الانتقالية الوطنية على إعادة بسط سلطتها على جميع أرجاء ليبريا، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس والأخشاب، وإدارة الموارد الطبيعية من جديد بالصورة الملائمة؛
    (e) developing a strategy, in conjunction with the Economic Community of West African States and other international partners, to consolidate a national legal framework as mandated in resolution 1509 (2003), including the implementation by the National Transitional Government of Liberia of the measures in paragraph 1 of resolution 1532 (2004); UN (هـ) القيام، مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسائر الشركاء الدوليين، بوضع استراتيجية لتوطيد الإطار القانوني الوطني، حسب التكليف الوارد في القرار 1509 (2003)، بما في ذلك تنفيذ حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية للتدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)؛
    UNRWA will continue to provide such services as necessary, as well as, on an exceptional basis, as mandated in General Assembly resolution 2252 (ES-V), services to non-refugees in serious need of immediate assistance. UN وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، وتقديم الخدمات بصورة استثنائية لغير اللاجئين ممن يحتاجون بشدة إلى المساعدة الفورية، وفقا للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 2252 (دإط-5).
    UNRWA will continue to provide such services as necessary, as well as, on an exceptional basis, as mandated in General Assembly resolution 2252 (ES-V), services to nonrefugees in serious need of immediate assistance. UN وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، وتقديم الخدمات بصورة استثنائية لغير اللاجئين ممن يحتاجون بشدة إلى المساعدة الفورية، وفقا للولاية المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 2252 (دإط-5).
    A staffing review, as mandated in resolution 2155 (2014), commenced at the end of the reporting period, in June 2014. UN وبدأ في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، في حزيران/يونيه 2014، استعراض ملاك الموظفين، كما هو مطلوب في القرار 2155 (2014).
    English Page 22. Requests also the Secretary-General to submit as soon as possible the budgetary implications of bringing UNAVEM II up to its full strength as mandated in resolution 696 (1991) of 30 May 1991; UN ٢٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم، في أقرب وقت ممكن، اﻵثار المترتبة في الميزانية على الوصول بالبعثة الى حجمها الكامل على النحو الذي أذن به في القرار ٦٩٦ )١٩٩١( المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١؛
    Finally, my delegation wishes to reaffirm its commitment to United Nations humanitarian assistance, as mandated in General Assembly resolutions, taking into account the principles I have underlined. UN أخيرا، يود وفدي أن يؤكد من جديد التزامه بالمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وفقا للولاية الواردة في قرارات الجمعية العامة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار المبادئ التي أشرت إليها سابقا.
    In concluding, he fully supported UNCTAD's assistance to the Palestinian people as mandated in Bangkok and São Paulo, and requested the Board to call for the provision of adequate resources for this programme to ensure the delivery of effective assistance to the PA's support of the preparatory process for statehood, in line with the two-State solution. UN وفي الختام، قال إنه يؤيد بالكامل الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وفقاً للولاية التي أسندت إليه في بانكوك وساو باولو، وطلب إلى المجلس أن يدعو إلى توفير ما يكفي من الموارد لهذا البرنامج من أجل ضمان تقديم مساعدة فعالة لدعم السلطة الفلسطينية في العملية التحضيرية لإقامة الدولة وفقاً لحل الدولتين.
    It was noted that the trial and appeal processes of all pending cases would unlikely be completed as mandated in the Tribunal's completion strategy. UN ولوحظ أنه من غير المرجح أن تنجز عمليات المحاكمة والاستئناف لجميع القضايا التي لم يبت فيها على النحو المأذون به في استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Thus, further elaboration of what the concept did and did not entail was required, as mandated in paragraphs 8 and 26 of the São Paulo Consensus. UN وبالتالي، يلزم زيادة توضيح ما الذي يستتبعه هذا المفهوم وما لا يستتبعه، حسب ما هو مطلوب في الفقرتين 8 و26 من توافق آراء ساو باولو.
    as mandated in ST/SGB/273, the table below identifies critical recommendations previously reported to the General Assembly for which corrective action has not been completed, including those issued before 1 July 2004 for which implementation was not completed as at 30 June 2005. UN بحسب التكليف الصادر في ST/SGB/273، يحدد هذا الجدول التوصيات الجوهرية التي جري تبليغ الجمعية العامة بشأنها في السابق ولم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها، شاملة تلك التي صدرت قبل 1 تموز/يوليه 2004 والتي لـم تكتمـل عملية تنفيذها حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    49. A Senior Political Affairs Officer position (P-5) is requested to support the implementation of the new programme of work of the Committee, as mandated in Security Council resolution 1810 (2008) (A/64/349/Add.2, para. 118). UN 49- يُطلب موظف أقدم للشؤون السياسية (ف-5) من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اللجنة الجديد، على النحو الصادر به تكليف في قرار مجلس الأمن 1810 (2008) (A/64/349/Add.2، الفقرة 118).
    In that regard, some delegations stressed the need to closely coordinate that process with the sustainable development goals, as mandated in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, and to ensure that sustainable development was central to the post-2015 development agenda. UN وفي هذا الصدد، أكدت بعض الوفود على الحاجة إلى التنسيق الوثيق بين هذه العملية وأهداف التنمية المستدامة، وفقاً للولاية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية، وضمان أن تحتل التنمية المستدامة مكانة مركزية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Another representative praised UN-Habitat for the work carried out on climate change since the previous session of the Governing Council, as mandated in the Habitat Agenda, and expressed support for an approach that engaged cities in global networks. UN وأثنى ممثل آخر على موئل الأمم المتحدة للعمل الذي اضطلع به بشأن تغير المناخ منذ الدورة السابقة لمجلس الإدارة، وفقاً لولايته المنصوص عليها في جدول أعمال الموئل، وأعرب عن دعمه للنهج الداعي إلى إشراك المدن في الشبكات العالمية.
    as mandated in presidential statement PRST/2005/16, the Committee will consider how, in a coordinated manner, it might be possible to deal with the late submission of reports to all three Committees in a coordinated manner. UN ووفقا للولاية التي نص عليها بيان رئيس مجلس الأمن PRST/2005/16، ستنظر اللجنة في كيفية التمكين من القيام، بطريقة منسقة من معالجة مسألة التأخير في تقديم التقارير إلى اللجان الثلاث.
    20. The Advisory Committee notes, however, the omission of any reference to the " monitoring " functions of OIOS, as mandated in resolution 48/218 B, either in the report on the strengthening of OIOS or in the revised estimates. UN 20 - إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ إغفال أي إشارة في تقرير دعم المكتب أو في التقديرات المنقحة لمهام " الرصد " المنوطة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، حسب الولاية الموكولة إليه في القرار 48/218 باء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus