"as more than" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبما أن أكثر من
        
    • لأن أكثر من
        
    • وأكثر من
        
    • ما دام ما يزيد
        
    • دام ما يزيد على
        
    • حيث أن أكثر من
        
    • ويقول إن أكثر من
        
    • كأكثر من
        
    • أنه أكثر من مجرد
        
    • أن ما يزيد
        
    • باعتبارها أكثر من
        
    as more than five candidates obtained an absolute majority of votes, the General Assembly proceeded to a second unrestricted ballot. UN وبما أن أكثر من خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع ثان غير مقيد.
    as more than five candidates obtained an absolute majority of votes, the General Assembly proceeded to a third unrestricted ballot. UN وبما أن أكثر من خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع ثالث غير مقيد.
    as more than five candidates obtained an absolute majority of votes, the General Assembly proceeded to a fourth unrestricted ballot. UN وبما أن أكثر من خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع رابع غير مقيد.
    The law affected a large portion of the Caymanian workforce, as more than half of private sector workers are work-permit holders. UN وأثر القانون في جزء كبير من القوى العاملة في جزر كايمان لأن أكثر من نصف العاملين في القطاع الخاص من حاملي رخص العمل.
    That balance can only be struck if democratic politics is seen as more than just a competition between majority and minority rights and more than a power struggle between political communities. UN ولا يمكن تحقيق هذا التوازن إلا إذا اعتُبر العمل السياسي الديمقراطي أكثر من مجرد تنافس بين حقوق الأغلبية وحقوق الأقليات وأكثر من صراع على السلطة السياسية بين الطوائف.
    However, there is no room for complacency, as more than 75 per cent of the least developed countries' population still live in poverty. UN غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر.
    The law affected a large portion of the Caymanian workforce, as more than half of private sector workers are work-permit holders. UN وقد أثر القانون في قطاع كبير من القوى العاملة الكايمانية، حيث أن أكثر من نصف من يعملون في القطاع الخاص يحملون تصاريح عمل.
    as more than five candidates obtained an absolute majority of votes, the General Assembly proceeded to a fifth unrestricted ballot. UN وبما أن أكثر من خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع خامس غير مقيد.
    as more than five candidates obtained an absolute majority of votes, the General Assembly proceeded to a sixth unrestricted ballot. UN وبما أن أكثر من خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع سادس غير مقيد.
    as more than five candidates obtained an absolute majority of votes, the General Assembly proceeded to a seventh unrestricted ballot. UN وبما أن أكثر من خمسة مرشحين حصلوا على أغلبية مطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع سابع غير مقيد.
    as more than one third of all bilateral treaties would reach their expiration dates by 2018, many countries were currently reviewing investment regimes, as well as updating and renegotiating their treaties. UN وبما أن أكثر من ثلث مجموع المعاهدات الثنائية سيبلغ تاريخ انتهاء مدته بحلول عام 2013، تقوم عدة بلدان حاليا باستعراض نُظم الاستثمار وكذلك بتحيين معاهدتها والتفاوض من جديد بشأنها.
    4. as more than one third of the membership of the Council supported the above-mentioned request, the special session of the Council was convened on 23 January 2008. UN 4- وبما أن أكثر من ثلث أعضاء المجلس أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد عُقدت الدورة الاستثنائية للمجلس في 23 كانون الثاني/يناير 2008.
    5. as more than one third of the membership of the Council supported the above-mentioned request, the special session of the Council was convened on 22 May 2008, following further consultations on the date proposed in the request. UN 5- وبما أن أكثر من ثلث أعضاء المجلس أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد عُقدت الدورة الاستثنائية للمجلس في 22 أيار/مايو 2008، بعد إجراء المزيد من المشاورات في التاريخ المقترح في الطلب.
    as more than a year has elapsed since the 2005 Summit decision that created the new Commission, and six months since the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission was set up, it is a propitious time for the General Assembly to assess the work done thus far and to prepare for the next steps. UN وبما أن أكثر من سنة قد انقضت منذ اتخاذ قرار اجتماع القمة عام 2005 الذي أسس اللجنة الجديدة، وبما أن ستة أشهر قد انقضت منذ تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، فإن الوقت ملائم جدا الآن لقيام الجمعية العامة بتقييم العمل المنجز حتى الآن والإعداد للخطوة التالية.
    4. as more than one third of the membership supported the above-mentioned request, the President, following consultations with the Bureau, decided to convene a special session of the Council from 5 to 6 July 2006. UN 4- وبما أن أكثر من ثلث الأعضاء أبدوا تأييدهم للطلب المذكور أعلاه، فقد قرر الرئيس، بعد التشاور مع مكتب الدورة، عقد دورة استثنائية للمجلس في 5 و6 تموز/يوليه 2006.
    The ITL project costs remain sensitive to the exchange rate between the United States dollar and the euro, as more than 50 per cent of the ITL costs are in euros. UN ولا تزال تكاليف مشروع سجـل المعاملات الدولي سريعة التأثر بسعر صرف الدولار مقابل اليورو، لأن أكثر من 50 في المائة من تكاليف سجـل المعاملات الدولي هي باليورو.
    However, there are still an estimated 1.1 million internally displaced persons, as well as more than a million Somalis living as refugees in neighbouring countries. UN إلا أن ما يقدر بحوالي 1.1 مليون مشرد داخليا وأكثر من مليون صومالي ما زالوا يعيشون كلاجئين في البلدان المجاورة.
    However, there is no room for complacency, as more than 75 per cent of the least developed countries' population still live in poverty. UN غير أنه، لا مجال للرضا على النفس ما دام ما يزيد على 75 في المائة من سكان أقل البلدان نموا لا يزالون يعيشون في فقر.
    However, their distribution among the members of the group has remained skewed, as more than half of the total inflows in 2008 went to Kazakhstan alone. UN غير أن توزيع هذه الاستثمارات فيما بين أعضاء الجماعة ظل معوجا، حيث أن أكثر من نصف مجموع التدفقات في عام 2008 ذهب إلى كازاخستان وحدها.
    as more than 80 per cent of Iranian oil is located in Khuzestan, it is a strategic region. UN ويقول إن أكثر من 80 في المائة من النفط الإيراني موجود في منطقة خوزستان، ما يجعل هذه الأخيرة منطقة استراتيجية.
    But if you want that pretty little rich girl to see you as more than a guy she rebelled with for one summer, and I can tell you do, you'll need that degree. Open Subtitles ولكن اذا اردت تلك الفتاة الغنية الجميلة أن تراك كأكثر من مجرد شخص اغضبت به اهلها لصيف واحد وانا اخبرك انت لديك المؤهلات
    Support for development projects at the local level must be seen as more than aiding the poor or the marginalized. UN وينبغي النظر إلى تقديم الدعم للمشاريع الانمائية على المستوى المحلي على أنه أكثر من مجرد تقديم العون للفقراء أو المهمشين.
    The despair of the displaced families also remains immense, as more than 100,000 Palestinians have lost their homes as a result of the wanton, widespread destruction deliberately inflicted by the occupying Power across Gaza, where entire communities and neighbourhoods have been obliterated. UN كما يظل يأس الأسر المشردة عميقا إذ أن ما يزيد عن 000 100 فلسطيني فقدوا منازلهم نتيجة التدمير الوحشي الواسع النطاق الذي تقوم به عمدا السلطة القائمة بالاحتلال في جميع أنحاء غزة حيث دمرت بالكامل مجتمعات محلية وأحياء بأسرها.
    The Department's use of information and communication technology could be optimized if the Communications and Information Technology Service is viewed and used as more than just a provider of logistics support. UN ويمكن الاستفادة إلى أقصى حد من استخدام الإدارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إذا ما نُظر إلى دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات باعتبارها أكثر من مجرد مقدم للدعم اللوجستي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus