"as needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • حسب الحاجة
        
    • حسب الاقتضاء
        
    • عند الاقتضاء
        
    • عند الحاجة
        
    • بحسب الحاجة
        
    • حسب الضرورة
        
    • عند الضرورة
        
    • بحسب الاقتضاء
        
    • حسب الاحتياج
        
    • حسب اللزوم
        
    • حسبما يلزم
        
    • على النحو المطلوب
        
    • كلما دعت الحاجة
        
    • ما تحتاجه
        
    • حسب المقتضى
        
    Using the search engine, the user can filter entries, as needed. UN وباستخدام محرِّك البحث، يُمكن للمستخدم أن ينقِّح البنود حسب الحاجة.
    More Round Tables are planned to be conducted in future as needed or when requested by one of the participating organizations. UN ومن المقرر عقد المزيد من اجتماعات المائدة المستديرة في المستقبل حسب الحاجة أو عندما تطلب ذلك إحدى المنظمات المشاركة.
    I am available at any time to discuss this matter and to provide more information, as needed. UN وأنا تحت تصرفكم في أي وقت لمناقشة هذه المسألة وتقديم أية معلومات إضافية، حسب الاقتضاء.
    I am available at any time to discuss this matter and to provide more information, as needed. UN وأنا تحت تصرفكم في أي وقت لمناقشة هذه المسألة وتقديم أية معلومات إضافية، حسب الاقتضاء.
    UNDP will continue to provide operational support and services to the common United Nations system as needed. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم والخدمات على الصعيد التشغيلي إلى منظومة الأمم المتحدة عند الاقتضاء.
    The committee noted that the secretariat would invite relevant partners, as needed, to provide the information requested. UN وأشارت اللجنة إلى أن في وسع الأمانة أن تدعو الشركاء ذوي الصلة ليقدموا المعلومات المطلوبة عند الحاجة.
    Developed with Strategic Plan; indicators updated and revised as needed UN وُضعت مع الخطة الاستراتيجية؛ حُدِّثت المؤشرات ونُقِّحت حسب الحاجة
    Developed with Strategic Plan; indicators updated and revised as needed UN وُضعت مع الخطة الاستراتيجية؛ حُدِّثت المؤشرات ونُقِّحت حسب الحاجة
    In the future, additional summaries should be prepared for such other issues as health and gender, as needed. UN وينبغي أن تُعد في المستقبل موجزات إضافية لقضايا أخرى مثل الصحة والمساواة بين الجنسين، حسب الحاجة.
    This arrangement should facilitate the efficient deployment of human rights officers in field missions, as needed in the future. UN وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل.
    In the future, additional summaries should be prepared for such other issues as health and gender, as needed. UN وينبغي أن تعد في المستقبل موجزات إضافية لقضايا أخرى مثل الصحة والمساواة بين الجنسين، حسب الحاجة.
    The PCU would manage the evaluation of options, drawing on expertise within the country and from outside as needed. UN ستقوم وحدة تنسيق البرامج بإدارة عملية تقييم الخيارات بالإستعانة بالخبرات من داخل البلد أو خارجه حسب الحاجة.
    The State party should strengthen its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the establishment of additional prison facilities as needed. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل التخفيف من اكتظاظ مرافق الحبس، وذلك بطرق منها تطبيق تدابير بديلة يستعاض بها عن السجن وإنشاء مرافق حبس إضافية حسب الاقتضاء.
    Advice on general legal and policy questions provided to Parties and the Secretariat as needed. UN توفير المشورة القانونية العامة والمشورة بشأن السياسات للأطراف والأمانة حسب الاقتضاء.
    The Administration is working with the Board to ensure that the standard fraud reporting templates capture comprehensive details, as needed. UN تعمل الإدارة مع المجلس لضمان أن تتضمن النماذج الموحدة للإبلاغ عن الغش تفاصيل شاملة، حسب الاقتضاء.
    Concurrently, the Saudi Arabian Monetary Agency has maintained close supervision of banks and provided support as needed. UN وفي الوقت ذاته، تواصل وكالة النقد السعودية مراقبة البنوك مراقبة دقيقة وتقدم الدعم لها حسب الاقتضاء.
    The Section also retrieves peacekeeping records as needed for Secretariat offices. UN ويضطلع القسم أيضا باسترجاع سجلات حفظ السلام المقدمة لمكاتب الأمانة العامة بناء على طلبها عند الاقتضاء.
    :: Facilitation of pilgrimages and other religious and cultural observances to sites on both sides and in the buffer zone, including the provision of escort, as needed UN :: تيسير الحج إلى المواقع في كلا الجانبين وفي المنطقة العازلة وإقامة الشعائر الدينية والثقافية الأخرى فيها، بما في ذلك توفير المرافقة، عند الحاجة
    Informational materials should be available in multiple languages, as needed. UN وينبغي توفير المواد الإعلامية بلغات متعددة، بحسب الحاجة.
    UNMIK coordinated with EULEX on other matters with the International Tribunal for the former Yugoslavia as needed. UN ونسقت البعثة مع بعثة الاتحاد الأوروبي بشأن مسائل أخرى متعلقة بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حسب الضرورة.
    Propose a mechanism to ensure exemptions are updated as needed. UN وإقتراح آلية لضمان تحديث هذه الإعفاءات عند الضرورة.
    The Chair, in consultation with Member States and the secretariat of the Conference, would make the necessary arrangements for informal sessions, as needed. UN وسوف يضع الرئيس الترتيبات اللازمة للدورات غير الرسمية بحسب الاقتضاء وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع أمانة المؤتمر.
    Humanitarian agencies would need to monitor their situation closely and provide assistance as needed. UN وسيتعين على الوكالات اﻹنسانية أن ترصد حالتهم عن كثب وتوفر المساعدة حسب الاحتياج اليها.
    This could be combined with work in drafting groups on specific issues as needed. UN ويمكن أن يقترن ذلك بعمل على صعيد أفرقة الصياغة بشأن مسائل محددة حسب اللزوم.
    We must continue to build on those important measures and take further action, as needed, within multilateral frameworks. UN وعلينا أن نواصل البناء على هذه التدابير الهامة واتخاذ المزيد من الإجراءات حسبما يلزم ضمن الأطر المتعددة الأطراف.
    It is tragic that in the face of all these challenges, the United Nations is often unable to act, because internal politics and a lack of resources constantly hamper its ability to respond as needed. UN وفي مواجهة جميع هذه التحديات، من المؤلم ألا تستطيع الأمم المتحدة في أحيان كثيرة اتخاذ إجراء ما، لأن السياسات الداخلية وعدم توفر الموارد يحدان باستمرار من قدرتها على الاستجابة على النحو المطلوب.
    Although the MoU was only for one year, both parties have agreed to continue this MoU as needed. UN وبالرغم من أن مذكرة التفاهم كانت لسنة واحدة، اتفق كلا الطرفين على استمرارها كلما دعت الحاجة.
    The Agency was entitled to specific allocations, as needed, from the national budget to cover the additional costs of that work. UN ويحق للوكالة أن تحصل من الميزانية الوطنية على ما تحتاجه من مخصصات من أجل تغطية تكاليف هذا العمل الإضافية.
    Other partners will be invited to participate in the project as needed. UN وسيُـدعى شركاء آخرون للمشاركة في المشروع حسب المقتضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus