"as on" - Traduction Anglais en Arabe

    • كما حدث في
        
    • وعلى غرار
        
    • وكذا على
        
    • كما يحدث في
        
    • إحصائية عن
        
    • مثل على
        
    • وبالأصالة
        
    • ما يتوقف على
        
    I am convinced that, as on prior occasions, his statement will be followed with the keenest interest. UN ويحدوني الاقتناع بأن بيانه سيلقى، كما حدث في مناسبات سابقة، أكبر قدر من المتابعة والاهتمام.
    The countries of the region have not appeared here one by one to try to overcome their difficulties on an individual basis, as on other occasions. UN وبلدان المنطقة لم تظهر هنا، بلدا بعد اﻵخر، سعيا للتغلب على صعوباتها على أساس فردي كما حدث في مناسبات أخرى.
    We hope that, as on past occasions, this draft resolution will be adopted without a vote. UN ونأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت، كما حدث في مناسبات سابقة.
    as on previous occasions, his delegation rejected the Secretariat's proposals. UN وعلى غرار ما حدث في مناسبات سابقة يرفض الوفد مقترحات الأمانة العامة المذكورة.
    as on previous occasions, observers from the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons attended. UN وعلى غرار الحالات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Another speaker urged the Department to focus on further reinforcing partnerships with Governments, as well as on building bridges with civil society and NGOs. UN وحث متكلم آخر الإدارة على التركيز على مواصلة تعزيز الشراكات مع الحكومات، وكذا على إقامة الجسور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    But, as on every Halloween, the parents sent their kids out... not knowing this year it wasn't chill. Open Subtitles ولكن، كما يحدث في كلّ عيد قدّيسين، سمحالآباءلأطفالهمبالخروج.. دون أن يعرفوا أن هذا العام سيكون مختلفاً
    She welcomed the participation of youth to establish intergenerational solidarity, as on International Older Persons' Day and highlighted the role of civil society as a champion of older persons' rights. UN ورحبت بمشاركة الشباب في إقامة التضامن بين الأجيال كما حدث في اليوم الدولي لكبار السن، وسلطت الضوء على دور المجتمع الدولي كرائد للدفاع عن حقوق كبار السن.
    Sometimes one of the permanent members would cast a veto, as on the Syrian Arab Republic, effectively circumventing the will of the majority of Council members. UN وفي بعض الأحيان يستعمل عضو من الأعضاء الدائمين حق النقض، كما حدث في حالة سورية، مما يشكل التفافا فعليا على إرادة أغلبية أعضاء المجلس.
    The report speaks of minor incidents of violence, vandalism against cultural and religious sites and hidden arms caches, all of which have allegedly been taken in previous KFOR actions, but, as on many occasions in the past, the Rapporteur is silent about the detection and arrest of the perpetrators. UN ويتحدث التقرير عن أحداث صغرى للعنف والتخريب ضد مواقع ثقافية ودينية، ومخازن أسلحة مخبأة، يُزعم أنه تم الاستيلاء عليها جميعها في أعمال سابقة للقوة الدولية في كوسوفو، ولكن التقرير يلتزم الصمت، كما حدث في مناسبات عديدة في الماضي، فيما يخص اكتشاف الفاعلين والقبض عليهم.
    This first, preliminary report includes figures on the prevalence of physical and sexual abuse, as in the past, as well as on the main social and demographic characteristics of those forms of abuse. UN وترد في هذا التقرير اﻷوﱠلي المؤقت أرقام عن وجود اعتداءات بدنية وجنسية كما حدث في الماضي، باﻹضافة إلى أهم سماتها الاجتماعية والديموغرافية.
    Emergencies may force action, as on the Mexican financial crisis, but there is a need for long-term solutions or preventive actions to be considered by those with the power to take action. UN وقد تجبر الحالات الطارئة على اتخاذ إجراء، كما حدث في اﻷزمة المالية المكسيكية، ولكن هناك حاجة إلى أن ينظر الذين يملكون القدرة على اتخاذ إجراءات بالتوصل إلى حلول طويلة اﻷجل أو إجراءات وقائية.
    Ecuador wishes to reiterate, as on previous occasions, that it has not adopted, and will not adopt, laws that infringe upon the freedom of international trade, or that contain coercive economic measures as a means of political and economic compulsion, or that violate the principle of non-intervention in the internal affairs of other countries. UN تود إكوادور، كما حدث في مناسبات سابقة، إعادة التأكيد على أنها لم تصدر ولن تصدر مستقبلا أي قوانين تنتهك حرية التجارة الدولية، أو تتضمن تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، أو تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    11. The Special Rapporteur wishes to make it clear that, as on previous occasions, the Government and other authorities of Equatorial Guinea cooperated with him fully in the accomplishment of his mission and did nothing to impede his access to the various places he wished to visit or to those whom he wished to interview. UN ١١- ويود المقرر الخاص أن يوضح أن حكومة غينيا الاستوائية وسلطاتها اﻷخرى تعاونت معه تعاوناً كاملاً كما حدث في المناسبات السابقة في إنجاز مهمته، ولم تفعل أي شيء ﻹعاقته عن الوصول إلى شتى اﻷماكن التي رغب في زيارتها أو عن لقاء اﻷشخاص الذين كان يرغب في التحدث معهم.
    Still, gross violations of human rights continue to occur all over the world and today, as on any other day as well, our thoughts should be with the victims, those who are being killed, oppressed or imprisoned. UN ومع ذلك، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كل أنحاء العالم. واليوم، وعلى غرار أي يوم آخر، فإن مشاعرنا ينبغي أن تكون مع الضحايا، أولئك الذين يُقتلون أو يُقمعون أو يُسجنون.
    as on previous occasions, observers from the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons attended. UN وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    as on previous occasions, observers from IAEA and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons attended. UN وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    The debates will essentially be based on the proposals made by member States, including those to be found in the official documents of the Conference and in working papers, as well as on other recommendations and proposals made by States. UN وستبنى المحادثات أساساً على الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء، بما في ذلك ما يوجد منها في الوثائق الرسمية للمؤتمر وفي ورقات العمل، وكذا على توصيات واقتراحات الدول.
    But, as on every Halloween, the parents sent their kids out... not knowing this year it wasn't chill. Open Subtitles ولكن، كما يحدث في كلّ عيد قدّيسين، سمحالآباءلأطفالهمبالخروج.. دون أن يعرفوا أن هذا العام سيكون مختلفاً
    The Committee requests that the State party provide statistical data on complaints, prosecutions and convictions relating to acts of racism and xenophobia, as well as on compensation provided to the victims of such acts. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها ببيانات إحصائية عن الشكاوى والدعاوى والإدانات المتعلقة بأفعال العنصرية وكره الأجانب، وكذلك بشأن التعويض المقدم إلى ضحايا مثل هذه الأفعال.
    - I hear there's not as many titles available as on laser. Open Subtitles -سمعت أنه لا يوجد عناوين كثيرة مثل على الليزر
    He is acting on behalf of his two brothers, Idriss Aboufaied, born in 1957, and Juma Aboufaied, age unknown, as well as on his own behalf. UN وهو يتصرف بالنيابة عن شقيقيه، إدريس أبو فايد، وهو من مواليد عام 1957، وجمعة أبو فايد، وهو غير معروف السن، وبالأصالة عن نفسه أيضاً.
    The application of the principle depended not so much on how a criminal act was characterized as on whether the act itself was the subject of renewed prosecution proceedings. UN فتطبيق هذا المبدأ لا يتوقف على كيفية توصيف الفعل الاجرامي بقدر ما يتوقف على ما إذا كان الفعل نفسه موضوع إجراءات محاكمة مجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus