"as outlined above" - Traduction Anglais en Arabe

    • على النحو المبين أعلاه
        
    • على النحو الموجز أعلاه
        
    • كما هو مبين أعلاه
        
    • كما ورد أعلاه
        
    • المبينة أعلاه
        
    • على النحو المجمل أعلاه
        
    • النحو المبيّن أعلاه
        
    • النحو الوارد أعلاه
        
    • وكما جاء أعلاه
        
    • وكما هو مبين أعلاه
        
    • كما ذكر أعلاه
        
    • كما هو موضح أعلاه
        
    • كما وردت أعلاه
        
    • النحو المذكور آنفاً
        
    • كما جاء أعلاه
        
    They requested the Committee of Senior Officials to consider the financial and administrative implications of strengthening the Office as outlined above. UN وطلب الى لجنة كبار المسؤولين أن تنظر في اﻵثار المالية واﻹدارية المترتبة على تعزيز المكتب على النحو المبين أعلاه.
    This continued initiative for improved strategic management would focus on the specific areas of field operations as outlined above. UN وتركز هذه المبادرة المستمرة لتحسين الإدارة الاستراتيجية على المجالات المتعلقة تحديدا بالعمليات الميدانية على النحو المبين أعلاه.
    We look forward to presenting our specific proposal, as outlined above, to the Board of Governors for its consideration as soon as possible. UN ونتطلع إلى تقديم اقتراحنا المحدد على النحو المبين أعلاه إلى مجلس المحافظين للنظر فيه في أقرب وقت ممكن.
    This document and its addenda address the requests of the sixth session of the COP as outlined above. UN 4- تتناول هذه الوثيقة وإضافاتها طلبات مؤتمر الأطراف في دورته السادسة على النحو الموجز أعلاه.
    The process of adjusting GEF would, as a matter of principle, remain within the exclusive prerogative and authority of the respective GEF organs, namely the GEF Council and the GEF Assembly, as outlined above. UN وستظل عملية تعديل مرفق البيئة العالمية، من حيث المبدأ، امتيازاً خالصاً لأجهزة مرفق البيئة العالمية ذات الصلة وخاضعاً لسلطتها، وعلى وجه التحديد مجلس مرفق البيئة العالمية وجمعيته، كما هو مبين أعلاه.
    That expansion would support increased mainstreaming of the Global Programme of Action at the national level, as outlined above. UN وسيدعم هذا التوسع عملية الدمج المتزايدة لبرنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني، كما ورد أعلاه.
    This continued initiative for improved strategic management would focus on the specific areas of field operations as outlined above. UN وتركز هذه المبادرة المستمرة لتحسين الإدارة الاستراتيجية على المجالات المتعلقة تحديدا بالعمليات الميدانية على النحو المبين أعلاه.
    Accordingly, the President requested that the terms of office of the aforementioned judges be extended, as outlined above. UN وبناء على ذلك، يلتمس الرئيس تمديد فترة عضوية القضاة السابق ذكرهم، على النحو المبين أعلاه.
    The State party submits that Polish law has established these guarantees, as outlined above. UN وتدفع الدولة الطرف بأن القانون البولندي قد وفر هذه الضمانات، على النحو المبين أعلاه.
    We would like to bring it to your attention that what is stated in paragraph 63 and annex II as outlined above is absolutely not true. UN ونود أن نسترعي انتباهكم إلى أن ما ورد في الفقرة 63 والمرفق الثاني على النحو المبين أعلاه عارٍ تماماً عن الصحة.
    I call on Member States to contribute outstanding equipment and resources as outlined above. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة بالمعدات والموارد التي لم تقدم بعد على النحو المبين أعلاه.
    6. During the reporting period, UNHCR continued to carry out its mandate as outlined above. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية الاضطلاع بولايتها على النحو المبين أعلاه.
    The implementation of this programme has been consciously delayed in order to ensure that countries would be able to use the GEF support as outlined above to continue the momentum at the national level once these exercises have been held. UN وتأجَّل عن قصد تنفيذ هذا البرنامج ليتسنى للبلدان الاستفادة من دعم مرفق البيئة العالمية على النحو المبين أعلاه من أجل مواصلة الزخم على المستوى الوطني بعد إجراء هذه الأنشطة.
    The 63 camps will remain fully functional throughout the country during the 2012/13 budget period and will be staffed with civilian and uniformed personnel in line with the policy of increased field presence, as outlined above. UN وستظل المعسكرات البالغ عددها 63 معسكرا عاملة بشكل كامل في البلد في فترة الميزانية 2012/2013، وستزود بموظفين مدنيين وأفراد نظاميين على نحو يتماشى مع سياسة زيادة الوجود الميداني على النحو المبين أعلاه.
    The summing up of legal issues by the Chairman of ACPAQ, as outlined above was accepted by the representatives of the Geneva-based organizations as a fair reflection of the views presented by them. UN وقد قبل ممثلو المنظمات التي توجـد مقارهـا في جنيف التلخيص الذي قـام به رئيس اللجنـة الاستشاريـة لشؤون تسويات مقر العمل للمسائل القانونية على النحو الموجز أعلاه واعتبروه عرضا يعكس بأمانة اﻵراء التي قدموها.
    Those three sets of measures provide key opportunities for the international community to overcome some of the main weaknesses of current follow-up and implementation processes, as outlined above. UN وهذه المجموعات الثلاث من التدابير توفر فرصا أساسية للمجتمع الدولي للتغلب على بعض نواحي الضعف الرئيسية لعمليات المتابعة والتنفيذ الحالية، كما هو مبين أعلاه باختصار.
    To further advance achieving equality between women and men the Law on Gender Equality as well as Gender Equality Strategy and Action Plan were developed, as outlined above. UN ومن أجل زيادة تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، أُعد قانون المساواة بين الجنسين واستراتيجية وخطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين، كما ورد أعلاه.
    4. I fully support the views of the African Union High-level Implementation Panel as outlined above. UN 4 - وأنا أؤيد تماما آراء الفريق الرفيع المستوى المبينة أعلاه.
    When the study has been completed, the Committee will be in a position to prepare the relevant draft legislation as outlined above. UN وعندما تستكمل الدراسة، ستكون اللجنة في موقف يسمح لها بإعداد مشاريع التشريعات ذات الصلة على النحو المجمل أعلاه.
    The Committee requests that specific information, as outlined above, be provided in the next periodic report. UN وتطلب اللجنة تضمين التقرير الدوري القادم معلومات محددة على النحو المبيّن أعلاه.
    This position is to be accommodated by the redeployment from the Procurement Section as outlined above. UN ويتعين استيعاب هذه الوظيفة بالنقل من قسم المشتريات على النحو الوارد أعلاه.
    as outlined above, the Government, through OPE, has already started the process of gender mainstreaming through its SIP, AAP and Country Strategy and Programme (CSP) initiatives. UN وكما جاء أعلاه بدأت الحكومة فعلاً من خلال مكتب مستشار رئيس الوزراء عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني وبرامج للاستثمارات القطاعية وخطة العمل السنوية ومبادرات الاستراتيجيات والبرامج القطرية.
    Most often, they are identified in the course of the routine exercise of internal control and monitoring functions, and are reported to the Controller and the Internal Audit Division, as outlined above. UN ٢٨ - تكتشف حالات سوء التصرف بطرق متعددة، وغالبا ما تكتشف أثناء الممارسات العادية لمهام المراقبة والرصد الداخلية ويبلغ عنها إلى المراقب المالي وإلى شعبة المراجعة الداخلية للحسابات، كما ذكر أعلاه.
    Sharing medical information without the consent of the patient should be governed by standards of medical ethics as outlined above. UN كذلك فإنَّ تبادل المعلومات الطبية من دون موافقة المريض يجب أن تنظمه معايير آداب مهنة الطب كما هو موضح أعلاه.
    3. This document, with its addenda, addresses the requests of the COP as outlined above. UN 3- تتناول هذه الوثيقة وإضافاتها طلبات مؤتمر الأطراف كما وردت أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus