"as participants" - Traduction Anglais en Arabe

    • كمشاركين
        
    • كمشاركات
        
    • بوصفها مشاركة
        
    • بوصفهم مشاركين
        
    • والمشاركين
        
    • بصفتها مشاركة
        
    • بوصفها شريكة
        
    • كمشاركة فيها
        
    • واختتم كلمته قائلا إن المشاركين
        
    • بصفة مشارك
        
    • مشاركين فيه
        
    • بصفتهم مشاركين في
        
    • وبصفتهم مشاركين
        
    In that connection, he wished to express gratitude to the Government of Indonesia for the excellent hospitality shown him and his colleagues as participants in the Bali process. UN وأعرب في هذا الصدد عن امتنانه لحكومة إندونيسيا على الضيافة الممتازة التي حظي بها وزملاؤه كمشاركين في عملية بالي.
    It can and must be redirected to become a democratic process in which the people are at the centre as participants and beneficiaries. UN ويمكن إعادة توجيهها، ولا بد من ذلك، بحيث تصبح عملية ديمقراطية يكون الناس فيها هم محط الاهتمام كمشاركين ومنتفعين.
    The Africa Regional Centre systematically requested Governments to include female delegates as participants in its activities. UN ويطلب المركز الإقليمي الأفريقي بانتظام من الحكومات ضم مندوبات كمشاركات في أنشطته.
    It is vital to establish timetables for adaptation and for the provision of alternative compensation so that our countries can maximize their potential as participants in world trade. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أن نضع جداول زمنية للتكيف ولتدبير تعويض بديل، حتى تتمكن بلداننا من زيادة إمكاناتها إلى أقصى حد بوصفها مشاركة في التجارة العالمية.
    Such systems often reduce young people to mere beneficiaries of public policy and do not acknowledge them as participants. UN هذه الأنظمة في كثير من الأحيان لا ترى في الشباب إلا مجرد مستفيدين من السياسة العامة ولا تعترف بهم بوصفهم مشاركين.
    In particular, Member States will be encouraged to take into account gender equality when nominating candidates as members of expert groups to undertake disarmament studies and as participants in the disarmament fellowship programme, as well as in meetings and events organized by the Department. UN وعلى الأخص، سيجري تشجيع الدول الأعضاء على أن تأخذ في الحسبان تحقيق المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لعضوية أفرقة الخبراء التي تضطلع بإجراء الدراسات في قضايا نزع السلاح والمشاركين في برنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح، فضلا عن المشاركين في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    as participants in the decisions and dilemmas of the international community, these newborn States have reached this historic milestone. UN وهذه الدول الوليدة بصفتها مشاركة في قرارات ومعضلات المجتمع الدولي قد بلغت هذه اللحظة التاريخية الهامة.
    24. Women and men as participants in the business sector. UN 24 - النساء والرجال كمشاركين في قطاع الأعمال التجارية.
    as participants, students have been included in order to broaden their understanding of the United Nations and its work. UN وتم إدراج الطلاب كمشاركين من أجل توسيع نطاق فهمهم للأمم المتحدة وما تقوم به من عمل.
    FOKUS representatives attended as part of the Norwegian official delegation, as well as participants of the NGO meetings. UN حضر ممثلو المنتدى ضمن الوفد النرويجي الرسمي، وكذا كمشاركين في اجتماعات المنظمات غير الحكومية.
    Such possibilities are also open to us as participants in the Partnership for Peace programme of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). UN وتلك الامكانيات متاحة لنا أيضا كمشاركين في برنامج المشاركة من أجل السلام الخاص بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    In 2002, VWC started to conduct training program involving men as participants and supporters for violence against women. UN وفي عام 2002، بدأ المركز تنظيم برنامج تدريب بإشراك الرجال كمشاركين وأنصار في مجال العنف ضد المرأة.
    In the Foundation's legal status, organizations and individuals involved in INFID's activities were treated as participants with limited rights and obligations. UN وكانت المنظمات والأفراد المشاركين في أنشطة المحفل الدولي يعاملون، حسب المركز القانوني للمؤسسة، كمشاركين ذوي حقوق والتزامات محدودة.
    In the period 1994-1996, 36 grants were provided to women who had begun their activity independently or as participants in a cooperative. UN وفي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، قدمت ٣٦ منحة إلى نساء بدأن نشاطهن بشكل مستقل، أو كمشاركات في إحدى التعاونيات.
    Women's capacities as participants and leaders in peace negotiations need to be further enhanced, including through training and participation in Track II negotiations. UN ويتعين مواصلة تعزيز قدرات النساء كمشاركات وقائدات في المفاوضات السلمية، بوسائل عديدة منها تدريبهن ومشاركتهن في مسار المفاوضات الثاني.
    The forms, which elicit information on women as participants and beneficiaries of UNFPA activities, must accompany all project submissions, including those approved in the field. UN وهذه الاستمارات، التي تورد معلومات عن المرأة بوصفها مشاركة في أنشطة الصندوق ومستفيدة منها، يجب أن تصحب جميع الوثائق التي تقدم بشأن المشاريع، بما في ذلك الوثائق التي تتم الموافقة عليها في الميدان.
    Recognizing indigenous peoples as participants in the political and participatory processes of the State is still a pending issue, and it is a sad expression of intolerance in many regions. UN ولا تزال مسألة الاعتراف بالشعوب الأصلية، بوصفها مشاركة في العمليات السياسية والتشاركية للدولة، مسألة معلقة، وهو تعبير مؤسف عن التعصب في كثير من المناطق.
    The members of the MUP RS also took part as participants or lecturers. UN وشارك أيضا أفراد وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا في هذه الجلسات بوصفهم مشاركين أو محاضرين.
    However, the combination of section 288 and section 12, which incriminates those who cause the witness to give false testimony as participants in that offence, does not seem to fulfil the Convention requirement to prohibit the act of contacting or harassing a witness. UN ومع ذلك، فإنَّ الجمع بين المادتين 288 و12، التي تدين الذين يتسبَّبون في قيام شاهد بالإدلاء بشهادة زور بوصفهم مشاركين في تلك الجريمة لا يبدو أنه، يستوفي ما تقتضيه الاتفاقية من حظرٍ لفعل الاتصال بالشهود أو التحرُّش بهم.
    In particular, Member States will be encouraged to take into account gender equality when nominating candidates as members of expert groups to undertake disarmament studies and as participants in the disarmament fellowship programme, as well as in meetings and events organized by the Department. UN وعلى الأخص، سيجري تشجيع الدول الأعضاء على أن تأخذ في الحسبان تحقيق المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لعضوية أفرقة الخبراء التي تضطلع بإجراء الدراسات في قضايا نزع السلاح والمشاركين في برنامج الزمالات الدراسية في مجال نزع السلاح، فضلا عن المشاركين في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها الإدارة.
    The widespread interest in that Conference was evidenced by the presence of more than 70 countries from all over the world as participants and observers, in addition to special guests and international bodies. UN والاهتمام الواسع النطاق بالمؤتمر قد دل عليه حضور ما يزيد على ٧٠ بلدا من جميع أنحاء العالم بصفتها مشاركة ومراقبة، بالاضافة الى ضيوف خصوصيين وهيئات دولية.
    Strengthen the movement of Russian Arctic Indigenous Peoples as participants in the democratic development of Russia. UN :: تعزيز حركة الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الروسية بوصفها شريكة في التطور الديمقراطي في روسيا.
    8. Urges all the Afghan parties to ensure that United Nations programmes are carried out without discrimination against women as participants or as beneficiaries; UN ٨ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تكفل تنفيذ برامج اﻷمم المتحدة دون تمييز ضد المرأة كمشاركة فيها أو مستفيدة منها؛
    10. as participants at the current Conference worked to achieve a credible and effective Treaty, they should not overlook the fact that billions of dollars were being spent on nuclear-weapon research and the maintenance of arsenals which could instead be used for disease prevention and the alleviation of hunger. UN 10 - واختتم كلمته قائلا إن المشاركين في المؤتمر الحالي ينبغي، مع سعيهم إلى التوصل إلى معاهدة ذات مصداقية وفعالة، ألا يتجاهلوا حقيقة أن بلايين الدولارات تُنفق على أبحاث الأسلحة النووية والحفاظ على ترسانات تلك الأسلحة، وهي أموال يمكن استخدامها بدلا من ذلك في الوقاية من الأمراض والحد من وطأة الفقر.
    The Dublin Diplomatic Conference was attended by some 132 States, with 111 attending as participants and 21 as observers. UN وقد حضر مؤتمر دبلن الدبلوماسي نحو 132 دولة، منها 111 دولة حضرت بصفة مشارك و21 دولة حضرت بصفة مراقب.
    Also, violence by youth gangs takes a severe toll on children, whether as victims or as participants. UN ويلحق العنف الصادر عن عصابات الشباب أيضاً أضراراً بالغة بالأطفال، سواء أكانوا ضحاياه أم مشاركين فيه.
    The real reasons are most convincingly reflected in the accounts of Azerbaijanis themselves -- as participants in and eyewitnesses of what happened -- as well as of those who know the whole inside story of the events in Baku. UN أما الأسباب الحقيقية الأكثر إقناعا فهي تلك التي وردت في روايات الأذربيجانيين أنفسهم، بصفتهم مشاركين في الأحداث وشهود عيان عليها، إلى جانب روايات الذين يدركون خفايا أحداث باكو بأكملها.
    Members on the Commission for the Advancement of Women are regularly invited as keynote speakers at conferences and seminars at a national level and as participants at international meetings abroad. UN وتجري دعوة أعضاء لجنة النهوض بالمرأة بصفة منتظمة بصفتهم متحدثين رئيسيين في المؤتمرات والحلقات الدراسية التي تعقد على الصعيد الوطني وبصفتهم مشاركين في الاجتماعات الدولية بالخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus