"as proposed by the secretary-general" - Traduction Anglais en Arabe

    • على النحو الذي اقترحه الأمين العام
        
    • نحو ما اقترحه الأمين العام
        
    • وفقا لما اقترحه الأمين العام
        
    • حسبما اقترحه الأمين العام
        
    • حسبما ورد في اقتراح اﻷمين العام
        
    • حسب ما اقترحه الأمين العام
        
    • كما اقترح اﻷمين العام
        
    • كما اقترحها الأمين العام
        
    • نحو ما يقترحه الأمين العام
        
    • كما يقترح الأمين العام
        
    • حسبما اقترح اﻷمين العام
        
    • مثلما اقترح الأمين العام
        
    • حسبما اقترحها اﻷمين العام
        
    • التي اقترحها اﻷمين العام
        
    • كما اقترح ذلك الأمين العام
        
    The Committee recommends acceptance of the proposal to establish the new Division as proposed by the Secretary-General. UN وتوصى اللجنة بقبول الاقتراح بإنشاء الشعبة الجديدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    For that reason, the United States supports the extension of UNMIT's mandate as proposed by the Secretary-General. UN لذلك السبب، تؤيد الولايات المتحدة تمديد ولاية البعثة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    There was widespread support for establishing a global forum on international migration and development, as proposed by the Secretary-General. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لإنشاء منتدى عالمي معني بالهجرة الدولية والتنمية، على نحو ما اقترحه الأمين العام.
    They insisted on the important role of the United Nations Observer Mission in Bougainville and agreed on the extension of its mandate for a period of six months (until June 2005) as proposed by the Secretary-General in a letter addressed to the President of the Council dated 21 December 2004 (S/2004/1015), after a request from the Government of Papua New Guinea. UN وشددوا على الدور الهام الذي تضطلع به بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل ووافقوا على تمديد ولايتها لمدة ستة أشهر (حتى حزيران/يونيه 2005) وفقا لما اقترحه الأمين العام في رسالة موجهة إلى رئيس المجلس مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر (S/2004/1015)، بناء على طلب من حكومة بابوا غينيا الجديدة.
    We support the establishment of a global forum, provided that it is an informal structure which allows for a genuine sharing of experiences, as proposed by the Secretary-General. UN وإننا نؤيد استحداث منتدى عالمي بشرط أن يكون هيئة غير رسمية تسمح بتشاطر أصيل للخبرات، حسبما اقترحه الأمين العام.
    On 30 May 1991, by its resolution 696 (1991), the Council entrusted a new mandate to UNAVEM (henceforth UNAVEM II) for a period of 17 months from 1 June 1991 to 31 October 1992, as proposed by the Secretary-General in line with the " Acordos de Paz para Angola " . UN وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١ أسند المجلس بموجب قراره ٦٩٦ )١٩٩١( ولاية جديدة الى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )ومنذ ذلك الوقت سميت بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا(، لفترة ١٧ شهـــرا ابتـــداء مـــن ١ حزيران/يونيه ١٩٩١ حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، حسبما ورد في اقتراح اﻷمين العام تمشيا مع " اتفاقات السلم من أجل أنغولا " .
    Alternatively, the Assembly might decide, as proposed by the Secretary-General, that revised estimates resulting from the Summit Outcome should be considered outside the established procedures for the use and operation of the contingency fund. UN وكخيار بديل، قد تقرر الجمعية العامة النظر في التقديرات المنقحة الناشئة عن نتائج القمة، وذلك خارج إطار الإجراءات المعمول بها في استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ حسب ما اقترحه الأمين العام.
    We fully support the comprehensive reform of the United Nations as proposed by the Secretary-General. UN ونعرب عن تأييدنا الكامل للإصلاح الشامل للأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    It was imperative to reach agreement on the draft convention and to develop a strategy to counter terrorism at the national, regional and international levels, as proposed by the Secretary-General. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية وإعداد استراتيجية لمكافحة الإرهاب على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    We have expressed and reiterate our support for a rule of law compact, as proposed by the Secretary-General. UN وقد سبق لنا أن أعربنا، ونكرر مجدداً دعمنا لاتفاق بشأن سيادة القانون، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    29. He expressed support for the establishment of an intergovernmental body on tax havens, as proposed by the Secretary-General. UN 29 - وأعرب عن تأييده لإنشاء هيئة حكومية دولية معنية بالملاذات الضريبية، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    The Advisory Committee had no objection to the redeployment of 38 posts and positions and related functions to the Regional Service Centre at Entebbe, as proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على نقل 38 وظيفة ومنصباً وما يتصل بها من مهام وظيفية إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    There was widespread support for an informal, State-led, consultative global forum, as proposed by the Secretary-General. UN وكان هناك تأييد واسع لإقامة منتدى عالمي استشاري غير رسمي تتولاه الدول على نحو ما اقترحه الأمين العام.
    As our Organization is already equipped with a number of mechanisms enabling it to manage its own transformation, we support a multitrack approach, as proposed by the Secretary-General. UN وبما أن منظمتنا مزودة فعلا بالعديد من الآليات التي تمكنها من إدارة تحولها الذاتي، فإننا نؤيد نهجا متعدد المسارات، على نحو ما اقترحه الأمين العام.
    He therefore urged delegations to approve the budget as proposed by the Secretary-General. UN وعليه، فقـد حث الوفود على الموافقة على الميزانية على نحو ما اقترحه الأمين العام.
    In addition, United Nations-owned equipment has been shipped to Mogadishu. It includes prefabricated accommodation and ablution units, soft-skinned vehicles and air-conditioning units, as proposed by the Secretary-General for immediate in-kind enhancement of AMISOM through the transfer of assets following the liquidation of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. UN وعلاوة على ذلك، شحنت إلى مقديشو معدات تمتلكها الأمم المتحدة، تتضمن أماكن جاهزة للإقامة ووحدات اغتسال مسبقة الصنع، وعربات غير مصفحة ووحدات لتكييف الهواء، وذلك وفقا لما اقترحه الأمين العام من تعزيزات عاجلة عينية لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، من خلال نقل أصول بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بعد تصفيتها.
    His country supported the theme as proposed by the Secretary-General of UNCTAD and amended by the Group of 77 and China. UN وقال إن بلده يؤيد الموضوع حسبما اقترحه الأمين العام للأونكتاد، وعدّلته مجموعة الـ77 والصين.
    On 30 May 1991, by its resolution 696 (1991), the Council entrusted a new mandate to UNAVEM (UNAVEM II) for a period of 17 months from 1 June 1991 to 31 October 1992, as proposed by the Secretary-General in line with the “Acordos de Paz para Angola”. UN وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١ أسند المجلس بموجب قراره ٦٩٦ )١٩٩١( ولاية جديدة الى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )بعثة اﻷمم المتحدة الثانيـــة للتحقق في أنغولا(، لفتـــرة ١٧ شهرا ابتداء من ١ حزيران/يونيه ١٩٩١ حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، حسبما ورد في اقتراح اﻷمين العام تمشيا مع " اتفاقات السلم من أجل أنغولا " .
    By its resolution 59/278 of 23 December 2004, the Assembly approved a contingency fund for the biennium 2006 - 2007 in the amount of $27.2 million, as proposed by the Secretary-General. UN وقد وافقت الجمعية، بموجب قرارها 59/278 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، على إنشاء صندوق للطوارئ لفترة السنتين 2006-2007 بمبلغ 27.2 مليون دولار، حسب ما اقترحه الأمين العام.
    One crucial function is to provide an opportunity for both donors and recipients to discuss and assess aid programmes and policies, serving as an international development-assistance review committee, as proposed by the Secretary-General. UN ومن الوظائف المهمة للمجلس أن يتيح للمانحين والمتلقين على حد سواء فرصة لمناقشة وتقييم برامج المعونة وسياساتها باعتباره يعمل كلجنة لاستعراض المساعدة الانمائية الدولية كما اقترح اﻷمين العام.
    The objectives of the review as proposed by the Secretary-General and endorsed by the General Assembly were the following: UN وكانت أهداف الاستعراض كما اقترحها الأمين العام وأيدتها الجمعية العامة كما يلي:
    41. The Advisory Committee remained unconvinced as to the operational requirement for, or benefits of, deploying the Global Service Centre in two geographically distinct locations, as proposed by the Secretary-General. UN 41 - وقال إن اللجنة الاستشارية تظل غير مقتنعة بالحاجة العملياتية إلى إقامة مركز الخدمات العالمي في موقعين مختلفين جغرافيا، على نحو ما يقترحه الأمين العام وبالفوائد المرجوة من ذلك.
    In particular, the cost benefits of the Entebbe Regional Service Centre needed to be clearly demonstrated before Member States could consider the advisability of establishing two additional centres, as proposed by the Secretary-General. UN وعلى وجه الخصوص، لا بد من بيان فوائد مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي من حيث التكلفة أن تبين بوضوح قبل أن تنظر الدول الأعضاء في جدوى إنشاء مركزين إضافيين، كما يقترح الأمين العام.
    It intended to follow closely the discussions on the convening of a special session of the General Assembly to consider the Organization's financial crisis, as proposed by the Secretary-General. UN وأكد أيضا أن حكومته ستتابع عن كثب المناقشات المتصلة بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة للنظر في اﻷزمة المالية للمنظمة حسبما اقترح اﻷمين العام.
    We need an immediate cessation of hostilities, followed by a ceasefire agreement, the deployment of a security force, and the political settlement of the conflict, as proposed by the Secretary-General. UN فنحن بحاجة إلى وقف أعمال القتال فورا، على أن يعقب ذلك اتفاق بشأن وقف إطلاق النار، ونشر قوة أمنية، وإيجاد تسوية سياسية للصراع، مثلما اقترح الأمين العام.
    9. Approves the documentation for the Ninth Congress, as proposed by the Secretary-General in his report on progress made in the preparations for the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, E/CN.15/1994/8, paras. 17 and 18. UN ٩ ـ يوافق على الوثائق الخاصة بالمؤتمر التاسع، حسبما اقترحها اﻷمين العام في تقريره المرحلي المعد تحضيرا لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين)٢٩(،
    It therefore appears to the Advisory Committee that both the initial and revised budget estimates for the mission for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, as proposed by the Secretary-General, were inflated. UN وبناء عليه، يبدو للجنة الاستشاريــة أن كلتا التقديرات اﻷولية والمنقحة التي اقترحها اﻷمين العام لميزانية البعثة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ هي تقديرات مضخمة.
    14. Those delegations felt that the United Nations should bear the post-deployment medical costs to ensure that troops were returned to their countries in good health and that this should be built into the troop-cost reimbursement rate as proposed by the Secretary-General. UN 14 - ورأت هذه الوفود أن على الأمم المتحدة أن تتحمل التكاليف الطبية في فترة ما بعد النشر لكفالة عودة القوات إلى بلدانها في صحة جيدة وأن ذلك ينبغي أن يدرج كعنصر في معدل سداد تكاليف القوات كما اقترح ذلك الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus