"as provided in article" - Traduction Anglais en Arabe

    • على النحو المنصوص عليه في المادة
        
    • حسب نص المادة
        
    • حسبما تنص على ذلك المادة
        
    • كما هو منصوص عليه في المادة
        
    • حسبما تنص عليه المادة
        
    • وفقا لﻷحكام الواردة في المادة
        
    • نحو ما هو منصوص عليه في المادة
        
    • وفقا لما هو منصوص عليه في المادة
        
    • وفقاً لنص المادة
        
    • حسبما هو منصوص عليه في المادة
        
    • على نحو ما تنص عليه المادة
        
    • وفقا لما تنص عليه المادة
        
    • وفقا لنص المادة
        
    • وفقا لما نصت عليه المادة
        
    • وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة
        
    Bahrain noted that constitutional rights were guaranteed to all without discrimination, as provided in article 8 of the Constitution. UN وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور.
    It would therefore seem more appropriate that an injured State suffering no tangible damage to its interests is, in principle, entitled only to request the wrongdoing State to cease its internationally wrongful act as provided in article 41. UN ولذا يبدو من الأنسب ألا يخول للدولة المتضررة التي لم يلحق مصالحها ضرر ملموس إلا حق مطالبة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع بالكف عن الفعل غير المشروع على النحو المنصوص عليه في المادة ٤١.
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product as provided in article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجل لأجْل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة
    I should be grateful if you would submit this report to the General Assembly and, as provided in article 17 of the statute, also transmit it to the governing organs of the other organizations participating in the work of the Commission, through their executive heads, and to staff representatives. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، حسب نص المادة 17 من النظام الأساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات الأخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين.
    Each partner must therefore have the right to choose a profession or employment that is best suited to his or her abilities, qualifications and aspirations, as provided in article 11 (a) and (c) of the Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة ١١ )أ( و )ج( من الاتفاقية.
    Such a duty of cooperation could also involve regular exchange of data and information, as provided in article 9 of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. UN وقد ينطوي واجب التعاون هذا أيضا على التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات، كما هو منصوص عليه في المادة ٩ من اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية لسنة ١٩٩٧.
    Is the applicant required to present anything else than the arbitral award and the arbitration agreement as provided in article IV of the Convention? UN هل يلزم أن يبرز مقدّم الطلب أي شيء آخر غير القرار التحكيمي واتفاق التحكيم حسبما تنص عليه المادة الرابعة من الاتفاقية؟
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product, as provided in article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجَّل لأجل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product as provided in article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجل لأجْل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product, as provided in article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجَّل لأجل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة
    It reiterates that, as provided in article 7 of the Declaration, no circumstances whatsoever may be invoked to justify enforced disappearances. UN ويؤكد الفريق العامل مجدداً، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من الإعلان، أنه لا يجوز اتخاذ أي ظروف، مهما كانت، ذريعة لتبرير أعمال الاختفاء القسري.
    (iii) Listed in Annex C or Annex D for which the Party is registered for an allowableuse exemption, as provided in article 8; or UN ' 3` المدرجة في المرفق جيم أو المرفق دال، المسجّل لأجلها الطرف لاستخدام مسموح به، على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ أو
    (i) The import is in accordance with an allowable-use exemption listed in Annex C for which the Party is registered as provided in article 8; and UN ' 1` يكن الاستيراد وفقاً لإعفاء استخدام مسموح به مدرج في المرفق جيم يكون الطرف مسجلاً لأجله على النحو المنصوص عليه في المادة
    I should be grateful if you would submit this report to the General Assembly and, as provided in article 17 of the statute, also transmit it to the governing organs of the other organizations participating in the work of the Commission, through their executive heads, and to staff representatives. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، وإحالته أيضا، حسب نص المادة 17 من النظام الأساسي، إلى هيئات إدارة المنظمات الأخرى المشتركة في أعمال اللجنة، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، وإلى ممثلي الموظفين.
    Each partner must therefore have the right to choose a profession or employment that is best suited to his or her abilities, qualifications and aspirations, as provided in article 11 (a) and (c) of the Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة ١١ )أ( و )ج( من الاتفاقية.
    1. as provided in article 45, before exercising their functions under the Statute, the following solemn undertakings shall be made: UN 1 - كما هو منصوص عليه في المادة 45، قبل مباشرة المهام بموجب النظام الرئيسي، يتم تقديم التعهد الرسمي التالي:
    2. The right of control exists during the entire period of responsibility of the carrier, as provided in article 12, and ceases when that period expires. UN 2- يكون حق السيطرة قائما طوال مدة التزام الناقل، حسبما تنص عليه المادة 12، وينقضي بانقضاء تلك المدة.
    (a) as provided in article VIII of its statute, the Institute’s accounts are maintained in accordance with the Financial Regulations of the United Nations as adopted by the General Assembly, the rules formulated by the Secretary-General as required under the regulations, administrative instructions issued by the Under-Secretary-General for Administration and Management or the Controller. UN )أ( وفقا لﻷحكام الواردة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد، تمسك حسابات المعهد وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة، كما أقرته الجمعية العامة، ووفقا للقواعد التي يضعها اﻷمين العام حسب الاقتضاء بموجب اﻷنظمة، والتعليمات اﻹدارية الصادرة عن وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، أو المراقب المالي.
    In addition, her delegation thought it unusual, and not conducive to real independence, that an intergovernmental organization should depend on purely voluntary contributions, as provided in article V of the agreement. UN هذا إلى أن وفد بلدها يرى أنه من غير المعتاد ولا مما يؤدي إلى الإستقلال الحقيقي أن تعتمد المنظمة الحكومية الدولية على التبرعات المحضة على نحو ما هو منصوص عليه في المادة الخامسة من الإتفاق.
    5. The provisions of the annex to this Convention apply as provided in article 42. UN 5- تنطبق أحكام مرفق هذه الاتفاقية وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 42.
    The State party should take all appropriate measures, including legislation and training, to ensure that domestic courts of general jurisdiction actively apply international human rights norms, and in particular the Convention, in proceedings, as provided in article 10 of the Constitution of the State party. Nonrefoulement and extraditions UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك سنّ التشريعات والتدريب، لضمان قيام المحاكم المحلية ذات الاختصاص العام بتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان تطبيقاً فعالاً، وبخاصة تطبيق الاتفاقية في الدعاوى، وفقاً لنص المادة 10 من دستور الدولة الطرف.
    5. The provisions of the annex to this Convention apply as provided in article 42. UN 5 - تنطبق أحكام مرفق هذه الاتفاقية حسبما هو منصوص عليه في المادة 42.
    It should be noted that since items in this category, such as the volume of exports between the countries, are presumably not regarded as secret to the tax authorities in the transmitting country, they may be disclosed generally in the receiving country, as provided in article 26. UN وينبغي أن يُلاحظ أنه نظرا لأن العناصر المدرجة في هذه الفئة من قبيل حجم الصادرات بين البلدين يفترض ألا تعتبر سرية بالنسبة للسلطات الضريبية في البلد المحيل، لذا يجوز الكشف عنها عموما في البلد المتلقي، على نحو ما تنص عليه المادة 26.
    :: Adopt legislation addressing obstruction of justice against justice officials, as provided in article 25 of the United Nations Convention against Corruption. UN :: اعتماد تشريعات تتناول عرقلة سير العدالة في وجه موظفي العدالة، وفقا لما تنص عليه المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    19. as provided in article 5 (b), most States recognize the shared responsibility of parents for the care, protection and maintenance of children. UN ١٩ - تعترف معظم الدول وفقا لنص المادة ٥ )ب(، بمبدأ تقاسم الوالدين المسؤولية تجاه أطفالهما من حيث الرعاية والحماية واﻹعالة.
    At its thirtieth session, the General Assembly, inter alia, decided to entrust the Economic and Social Council with the task of reviewing the implementation of the Charter with a view to preparing adequately its systematic and comprehensive consideration by the General Assembly, as provided in article 34 of the Charter (resolution 3486 (XXX) of 12 December 1975). UN وفي الدورة الثلاثين، قررت الجمعية العامة أمورا منها تكليف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأمور منها استعراض تنفيذ هذا الميثاق بشكل يجعله جاهزا بشكل يكفي لنظر الجمعية العامة فيه بصورة منهجية وشاملة وفقا لما نصت عليه المادة ٣٤ من الميثاق )القرار ٣٤٨٦ )د - ٣٠( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٥(.
    9.3 Income from investments shall be credited to the Annual Programme Fund, except for the replenishment of the Working Capital and Guarantee Fund as provided in article 6.3 above, and unless otherwise directed by the Executive Committee. UN 9-3 يُقيَّد إيراد الاستثمارات لحساب الصندوق العام السنوي، باستثناء ما يتعلق بتجديد موارد صندوق رأس المال المتداول والضمانات، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 6-3 أعلاه، وما لم تصدر اللجنة التنفيذية توجيهات بخلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus