"as representatives of" - Traduction Anglais en Arabe

    • كممثلين
        
    • بوصفهم ممثلين
        
    • بصفتهم ممثلين
        
    • باعتبارهم ممثلين
        
    • بصفتنا ممثلين
        
    • بصفتهم ممثلي
        
    • بوصفها ممثلة
        
    • بوصفهم ممثلي
        
    • وبوصفنا ممثلين
        
    • كممثلات
        
    • باعتبارها ممثلة
        
    • بوصفهما ممثلين
        
    • بصفتهما ممثلين
        
    • إلى ممثلين
        
    • بوصفنا ممثلي
        
    Members of the Steering Committee will participate in their individual capacities, and not as representatives of their respective governments, institutions or organizations. UN ' 2` سيشارك أعضاء لجنة التسيير بصفتهم الشخصية وليس كممثلين لحكوماتهم أو للمؤسسات أو المنظمات التابعين لها.
    They also participate as representatives of non-state entities which are invited to participate in UNCITRAL's deliberations as observers. UN وهم يشاركون أيضاً كممثلين لكيانات ليست دولاً تُدعى للمشاركة في مداولات الأونسيترال بصفة مراقب.
    The members of the Group shall serve in their individual capacity and not as representatives of Governments. UN ويعمل أعضاء الفريق بصفتهم الشخصية لا كممثلين للحكومات.
    as representatives of the people, however, parliament could not ignore the sole source of its authority. UN لكنه بوصفهم ممثلين الشعب فإن البرلمان لا يستطيع تجاهل المصدر الوحيد لسلطته.
    The individuals had chosen to stay on as representatives of the Hamas organization. UN واختاروا البقاء في الحكومة بصفتهم ممثلين لحماس.
    The experts shall work independently and not as representatives of their respective Governments. UN ويعمل الخبراء بصفة مستقلة لا كممثلين لحكوماتهم.
    The experts should work independently and not as representatives of their respective Governments. UN وينبغي للخبراء أن يعملوا باستقلالية، لا كممثلين لحكوماتهم.
    The members of the Group shall serve in their individual capacity and not as representatives of Governments. UN ويعمل أعضاء الفريق بصفتهم الشخصية لا كممثلين للحكومات.
    The experts shall work independently and not as representatives of their respective Governments. UN ويعمل الخبراء بصورة مستقلة لا كممثلين لحكوماتهم.
    Members serve in their individual capacities, not as representatives of Governments or bodies. UN ويعمل الأعضاء بصفتهم الفردية، وليس كممثلين لحكومات أو لهيئات أخرى.
    Those individuals served on the Committee in their personal capacity, and not as representatives of their respective States. UN وقال إن هؤلاء الأشخاص عملوا في عضوية اللجنة بصفاتهم الشخصية، وليس كممثلين لدولهم.
    The position of the Government is that all those who reject violence and accept the Government can participate in the congress as representatives of their respective clans. UN وموقف الحكومة هو أن جميع من يرفضون العنف ويقبلون الحكومة يمكنهم الاشتراك في المؤتمر كممثلين لعشائرهم.
    Our responsibilities as representatives of our citizens compel us to take the debate further. UN بل تفرض علينا مسؤولياتنا كممثلين لمواطنينا أن نمضي بالمناقشة إلى ما هو أبعد من ذلك.
    UNFPA supported the resident coordinators as representatives of the Secretary-General, and the resident coordinators must be strong and impartial advocates of all agencies. UN ويدعم الصندوق المنسقين المقيمين بوصفهم ممثلين لﻷمين العام، ومن واجب هؤلاء أن يكسبوا التأييد لجميع الوكالات بقوة وحياد.
    For any United Nations mission to achieve its goal, it was crucial that the personnel should adhere to a code of conduct as representatives of the United Nations. UN فلكي تحقق أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة أهدافها، يجب أن يلتزم أفرادها بمدونة سلوك بوصفهم ممثلين للأمم المتحدة.
    The European Union opposed the idea of using a quota system to elect members of treaty bodies; experts were elected based on personal merit and capacity, not as representatives of States or regional groups. UN وأكدت أن الاتحاد الأوروبي يعارض فكرة استخدام نظام الحصص في اختيار أعضاء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات؛ لأن الخبراء يُنتخبون على أساس جدارتهم الشخصية وليس بوصفهم ممثلين لدول أو مجموعات إقليمية.
    In other words, the members of the Committee act in their own capacity, rather than as representatives of Governments. UN وبعبارة أخرى، فإن أعضاء اللجنة يؤدون مهامهم بصفتهم الشخصية، لا بصفتهم ممثلين لحكومات.
    THE UNDERSIGNED MILITARY COMMANDERS, as representatives of their respective Parties in conflict, UN إن القادة العسكريين الموقعين أدناه، باعتبارهم ممثلين كل لطرفه في النزاع،
    Gathered here as representatives of the peoples of the world, we know very well that climate change, poverty and underdevelopment are not acts of God but human-made. UN ونحن إذ نجتمع هنا بصفتنا ممثلين لشعوب العالم، نعلم جيدا أن تغير المناخ والفقر وتخلف التنمية ليست أفعالا إلهية بل هي أفعالا من صنع الإنسان.
    The responsibility for consolidating democracy in the country falls to the President, the Government and the Parliament in their capacity as representatives of the Haitian people. UN وتقع مسؤولية ترسيخ الديمقراطية في البلد على عاتق الرئيس والحكومة والبرلمان بصفتهم ممثلي شعب هايتي.
    The latter, as representatives of society in the administration of justice, bring charges and try to prove the criminal or civil liability of the accused. UN فهي بوصفها ممثلة للمجتمع تنظر في الموضوع ويكون عليها أن تثبت المسؤولية المدنية أو الجنائية في حق المتهم.
    These statutory provisions made major advances in protecting the rights of national minorities in BiH, because they can be present on electoral lists as members of certain minority communities and not to ensure participation in the government as representatives of particular political parties. UN وبفضل هذه الأحكام القانونية قُطعت أشواط كبيرة في مجال حماية حقوق الأقليات القومية في البوسنة والهرسك، لأنه أصبح بإمكان أفرادها أن يدرجوا في القوائم الانتخابية بوصفهم ممثلي أقليات، وليس من أجل المشاركة في الحكومة بوصفهم ممثلي أحزاب سياسية.
    as representatives of Governments, we must play a significant role in formulating and carrying out public policies concerning the positive impact of migration. UN وبوصفنا ممثلين للحكومات، علينا الاضطلاع بدور كبير في وضع سياسات عامة بشأن التأثير الإيجابي للهجرة وتنفيذها.
    Women rarely appear as representatives of trade unions before the Council of Minimum Wages, which is part of the Labour Relations Tribunal. UN ونادرا ما تظهر النساء كممثلات لنقابات العمال أمام مجلس الأجور الدنيا، الذي يشكل جزءا من محكمة العلاقات العمالية.
    The Parliament of Georgia calls upon interparliamentary organizations and the parliamentary assemblies of international organizations to terminate the mandate of the parliamentary delegations of Russia, as representatives of an aggressor State. UN كما يطلب برلمان جورجيا إلى المنظمات البرلمانية الدولية، والهيئات التداولية للمنظمات الدولية أن تنهي ولاية الوفود البرلمانية لروسيا، باعتبارها ممثلة لدولة معتدية.
    Tonino Picula, Minister of Foreign Affairs and Mladen Bosic, Deputy Minister of Foreign Affairs, also attended the meeting as representatives of observer countries to the SEECP. UN وحضر الاجتماع، أيضا، وزير الخارجية تونينو بيكولا، ونائب وزير الخارجية ملادن بوسيتش بوصفهما ممثلين للبلدين اللذين لهما مركز المراقب لدى عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا.
    Both Wamba and Nyamwisi attend as representatives of RCD-ML. UN وحضر وامبا نيامويسي كلاهما الاجتماعات بصفتهما ممثلين للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير.
    There are 10 female members, as well as representatives of civil society organizations; 12 members are former officials of the Taliban regime. UN وهناك 10 عضوات، بالإضافة إلى ممثلين لمنظمات المجتمع المدني؛ ويوجد 12 عضواً من المسؤولين السابقين في نظام الطالبان.
    The challenges posed by the various crises are all interconnected. They compel us, as representatives of the peoples of the Earth, to declare our responsibility towards each other. They also oblige us to find, with great hope, inclusive solutions together. UN والتحديات التي تطرحها شتى الأزمات كلها مترابطة وتلزمنا جميعا بوصفنا ممثلي شعوب الأرض، أن نعلن مسؤوليتنا، كل منا تجاه الآخر، وأننا سنسعى سويا، يحدونا أمل كبير، إلى تحقيق حلول شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus