"as short" - Traduction Anglais en Arabe

    • قصيرة قدر
        
    • أقصر
        
    • مدته قصيرة
        
    • ولأقصر
        
    • ذلك لأقصر
        
    • لأقصر فترة
        
    The practice should be used only in very exceptional circumstances, as a last resort, for as short a time as possible. UN وينبغي عدم استخدام هذه الممارسة إلا في ظروف استثنائية جدا، كملاذ أخير، ولفترة قصيرة قدر الإمكان.
    Statements should be as short as possible, bearing in mind that the maximum time available to each delegation in the general debate would be 10 minutes. UN وينبغي أن تكون البيانات قصيرة قدر الإمكان لمراعاة الحد الأقصى للوقت المتاح لكل وفد في المناقشة العامة وهو عشر دقائق.
    Statements should be as short as possible, bearing in mind that the maximum time available to each delegation in the general debate would be 10 minutes. UN وينبغي أن تكون الكلمات قصيرة قدر الإمكان لمراعاة الحد الأقصى للوقت المتاح لكل وفد في المناقشة العامة وهو عشر دقائق.
    In the interest of faster benefits realization, the Board encourages compliance on as short a time frame as possible. UN وسعيا إلى تحقيق الفوائد بسرعة أكبر، يشجع المجلس على الامتثال للمعايير في أقصر جدول زمني قدر الإمكان.
    According to article 38 CISG the buyer must examine the goods within as short a period as is practicable in the circumstances. UN ووفقا للمادة 38 من اتفاقية البيع يجب على المشتري أن يفحص البضائع خلال أقصر مدة تسمح بها الظروف.
    Pretrial detention should be an exception and as short as possible. UN وينبغي أن يكون الحبس الاحتياطي إجراء استثنائياً وأن تكون مدته قصيرة إلى أقصى حد ممكن.
    As a general principle solitary confinement should only be used in very exceptional cases, for as short a time as possible and only as a last resort. UN وكمبدأ عام، ينبغي عدم استخدام السجن الانفرادي إلا في حالات استثنائية جدا، ولأقصر وقت ممكن، وكملاذ أخير فقط.
    They should remain in effect for as short a period as possible and should be lifted once their objectives had been achieved. UN وينبغي أن تظل سارية لفترة قصيرة قدر الإمكان ورفعها بمجرد تحقيق أهدافها.
    Statements should be as short as possible, bearing in mind that the maximum time available to each delegation in the general debate would be 10 minutes. UN وحث على أن تكون البيانات قصيرة قدر الإمكان، مع مراعاة أن الحد الأقصى للوقت المتاح لكل وفد في المناقشة العامة سيكون 10 دقائق.
    This time period shall be as short as possible and must not exceed four week. UN وتكون هذه الفترة الزمنية قصيرة قدر الإمكان، ويجب ألا تتجاوز أربعة أسابيع.
    The Committee urges the State party to ensure that the detention of asylum seekers is used only as a last resort and, where necessary, for as short a period as possible and without excessive restrictions. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ضمان اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء كملاذ أخير فقط وعند الضرورة ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحثها على وضع وتطبيق بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء.
    Imprisonment must be as short as possible and should be applied only according to rules clearly laid down and defined in detail. UN ويجب أن تكون فترة السجن قصيرة قدر الإمكان ولا تطبّق إلاّ وفقاً لقواعد واضحة ومحددة بالتفصيل.
    Pretrial detention must be as short as possible. UN ويجب أن تكون مدة الحبس الاحتياطي قصيرة قدر الإمكان.
    It therefore suggested that it should provide written answers to the Committee within as short a time as possible. UN وبناء على ذلك اقترح الوفد أن يقدم للجنة اجابات تحريرية في أقصر وقت ممكن.
    An obligation to destroy their stockpiles of cluster munitions within a specified period of time, which must be as short as possible; UN `6` التزام الأطراف بتدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية ضمن أقصر مهلة زمنية ممكنة؛
    I would add that it would be desirable to make that period as short as possible, while respecting texts and technical restraints. UN وأود أن أضيف أنه من المستصوب، أن تكون هذه الفترة أقصر ما يمكن، مع مراعاة النصوص والقيود الفنية.
    The order must fix a period for the pre-trial detention, which must be as short as possible and may not exceed four weeks. UN ويجب أن يحدد الأمر فترة الاحتجاز هذه، التي ينبغي أن تكون أقصر ما يمكن، وألا تتجاوز أربعة أسابيع.
    Pre-trial detention should be an exception and as short as possible. UN وينبغي أن يكون الاحتجاز قبل الاحالة الى المحاكمة اجراء استثنائيا وأن تكون مدته قصيرة الى أقصى حد ممكن.
    Pretrial detention should be an exception and as short as possible. UN وينبغي أن يكون الاحتجاز قبل الاحالة الى المحاكمة اجراء استثنائيا وأن تكون مدته قصيرة الى أقصى حد ممكن.
    Pretrial detention should be an exception and as short as possible. UN وينبغي أن يكون الاحتجاز قبل الإحالة إلى المحاكمة إجراء استثنائيا وأن تكون مدته قصيرة إلى أقصى حد ممكن.
    Administrative detention should be used only in the most limited number of cases, for as short a period as possible, and in exceptional cases. UN ويجب عدم اللجوء إلى الاحتجاز الإداري إلا في عدد محدود جداً من الحالات، ولأقصر فترة ممكنة، وفي حالات استثنائية.
    (b) Ensure that the detention of asylum seekers is only used as a last resort, and when necessary, for as short a period as possible, and introduce a maximum period of detention pending deportation; UN (ب) ضمان عدم اللجوء إلى حجز ملتمسي اللجوء إلا كملاذ أخير، وعند الضرورة، على أن يكون ذلك لأقصر فترة ممكنة، وتحديد الحد الأقصى لفترة احتجاز المهاجرين رهن الترحيل؛
    The overall time taken is kept as short as possible. UN ويراعى أن يكون الوقت الكلي للتفتيش لأقصر فترة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus