As discussed in the following paragraph, part of the amount retained in respect of the regular budget is to be transferred to the Peace-keeping Reserve Fund as soon as circumstances permit. | UN | وعلى نحــو ما وردت مناقشته في الفقرة التالية، فإن جــزءا من المبلــغ المحتفظ به فيما يتعلق بالميزانية العادية، يتم تحويله الى الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم حالما تسمح الظروف بذلك. |
5. Also reaffirms that each party to an armed conflict, as soon as circumstances permit and, at the latest, from the end of active hostilities, shall search for the persons who have been reported missing by an adverse party; | UN | 5 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يبحث كل طرف في نزاع مسلح، حالما تسمح الظروف بذلك وفور انتهاء أعمال القتال الفعلية على أقصى تقدير، عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتنازعة في عداد المفقودين؛ |
5. Also reaffirms that each party to an armed conflict, as soon as circumstances permit and, at the latest, from the end of active hostilities, shall search for the persons who have been reported missing by an adverse party; | UN | 5 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يبحث كل طرف في نزاع مسلح، حالما تسمح الظروف بذلك وفور انتهاء أعمال القتال الفعلية على أقصى تقدير، عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتنازعة في عداد المفقودين؛ |
5. Also reaffirms that each party to an armed conflict, as soon as circumstances permit and, at the latest, from the end of active hostilities, shall search for the persons who have been reported missing by an adverse party; | UN | 5 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يبحث كل طرف في نزاع مسلح، حالما تسمح الظروف بذلك وفور انتهاء أعمال القتال الفعلية على أقصى تقدير، عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتنازعة في عداد المفقودين؛ |
4. Also reaffirms that each party to an armed conflict, as soon as circumstances permit and, at the latest, from the end of active hostilities, shall search for the persons who have been reported missing by an adverse party; | UN | 4 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يبحث كل طرف في نزاع مسلح، حالما تسمح الظروف بذلك وفور انتهاء أعمال القتال الفعلية على أقصى تقدير، عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتنازعة في عداد المفقودين؛ |
4. Also reaffirms that each party to an armed conflict, as soon as circumstances permit and, at the latest, from the end of active hostilities, shall search for the persons who have been reported missing by an adverse party; | UN | 4 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يبحث كل طرف في نزاع مسلح، حالما تسمح الظروف بذلك وفور انتهاء الأعمال العدائية الفعلية على أقصى تقدير، عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتنازعة في عداد المفقودين؛ |
4. In its reply of 17 May 2007, Eritrea stated that it " stands ready to resume the demarcation of the 13 April 2002 delimitation line as soon as circumstances permit " and stressed its support for the Commission's efforts to identify boundary pillar locations. | UN | 4 - وذكرت إريتريا، في ردها المؤرخ 17 أيار/مايو 2007، أنها " تقف على أهبة الاستعداد لمواصلة ترسيم الحدود على خط 13 نيسان/أبريل 2002 لتعيين الحدود، حالما تسمح الظروف بذلك " ، وأكدت تأييدها لجهود اللجنة الرامية إلى تحديد أماكن أعمدة الحدود. |
4. Also reaffirms that each party to an armed conflict, as soon as circumstances permit and, at the latest, from the end of active hostilities, shall search for the persons who have been reported missing by an adverse party; | UN | 4 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن يبحث كل طرف في نزاع مسلح، حالما تسمح الظروف بذلك وفورا بعد انتهاء أعمال القتال الفعلية على أقصى تقدير، عن الأشخاص الذين يعتبرهم أحد الأطراف المتنازعة في عداد المفقودين؛ |
(b) The State to which the person is transferred shall return the person to the custody of the State from which the person was transferred as soon as circumstances permit or as otherwise agreed by the competent authorities of both States; | UN | )ب( تقوم الدولة التي ينقل إليها الشخص بإعادته إلى احتجاز الدولة التي نقل منها حالما تسمح الظروف بذلك ما لم تتفق على غير ذلك السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛ |
4. Calls on Member States, to coordinate their action at international level with a view to determining the main causes behind the exodus of refugees to Islamic and other countries and strive, in cooperation with the UNHCR, to enable those refugees to return to their homes as soon as circumstances permit. | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى تنسيق أعمالها على المستوى الدولي بغية الوقوف على الأسباب الرئيسية لنزوح اللاجئين إلى الدول الإسلامية وغيرها، والعمل بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على تمكينهم من العودة إلى أوطانهم حالما تسمح الظروف بذلك. |
(b) The State to which the person is transferred shall return the person to the custody of the State from which the person was transferred [as soon as circumstances permit] One delegation proposed the deletion of the expression “as soon as circumstances permit”. | UN | )ب( على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تعيده إلى الدولة التي نقل منها لكي يحتجز فيها ]حالما تسمح الظروف بذلك[اقترح أحد الوفود حذف عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " . |
(b) The State to which the person is transferred shall return the person to the custody of the State from which the person was transferred [as soon as circumstances permit] One delegation proposed the deletion of the expression “as soon as circumstances permit”. | UN | )ب( يتعين على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تعيده إلى الدولة التي نقل منها لكي يحتجز فيها ]حالما تسمح الظروف بذلك[اقترح أحد الوفود حذف عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " . |
(b) The State to which the person is transferred shall return the person to the custody of the State from which the person was transferred [as soon as circumstances permit] One delegation proposed the deletion of the expression “as soon as circumstances permit”. | UN | )ب( يتعين على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تعيده إلى الدولة التي نقل منها لكي يحتجز فيها ]حالما تسمح الظروف بذلك[اقترح أحد الوفود حذف عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " . |
(b) The State to which the person is transferred shall return the person to the custody of the State from which the person was transferred [as soon as circumstances permit] Several delegations proposed the deletion of the words “as soon as circumstances permit”. | UN | )ب( يتعين على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تعيده إلى الدولة التي نقل منها لكي يحتجز فيها ]حالما تسمح الظروف بذلك[ ،اقترح أحد الوفود حذف عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " . |
(b) The State to which the person is transferred shall return the person to the custody of the State from which the person was transferred [as soon as circumstances permit] Several delegations proposed the deletion of the words “as soon as circumstances permit”. | UN | )ب( يتعين على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تعيده إلى الدولة التي نقل منها لكي يحتجز فيها ]حالما تسمح الظروف بذلك[ ،اقترح أحد الوفود حذف عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " . |
(b) The State to which the person is transferred shall return the person to the custody of the State from which the person was transferred [as soon as circumstances permit]The expression “as soon as circumstances permit” was considered by some delegations to be ambiguous and, therefore, it was proposed to delete it. | UN | )ب( تقوم الدولة التي ينقل إليها الشخص بإعادته إلى احتجاز الدولة التي نقل منها ]حالما تسمح الظروف بذلك[رأى بعض الوفود أن عبارة " حالما تسمح الظروف بذلك " تنطوي على التباس ، ولذلك اقترح حذفها . |
Techcorp's reply dated 12 August 1990 requests ABB Lummus to demobilise its staff " in a very short time, but ... in such a manner that will help quick mobilisation as soon as circumstances permit " . | UN | وتطلب الهيئة التقنية في ردها بتاريخ 12 آب/أغسطس 1990 من شركة " إي بي بي لوموس " تسريح موظفيها " خلال وقت قصير جداً، ونقلهم بأسرع وقت ممكن متى سمحت الظروف بذلك " . |
It looks forward to the return of the United Nations Political Office for Somalia to Somalia as soon as circumstances permit. | UN | وهو يتطلع الى نقل المكتب الى مقديشيو بمجرد أن تسمح الظروف بذلك. |