"as soon as possible the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في أقرب وقت ممكن
        
    • أقرب وقت ممكن على
        
    • بأسرع ما يمكن
        
    • في أسرع وقت ممكن
        
    • في أقرب فرصة ممكنة
        
    • أسرع وقت ممكن من
        
    • أقرب وقت ممكن في
        
    • أقرب وقت ممكن من
        
    • أقرب وقت ممكن إلى
        
    • أقرب وقت ممكن عن
        
    • أسرع وقت ممكن في
        
    • أقرب وقت ممكن بشأن
        
    • أقرب وقت ممكن باعتماد
        
    • أقرب وقت ممكن عملية
        
    • بأسرع وقت ممكن اتفاقية
        
    We also call upon the membership to formalize as soon as possible the details of the new entity. UN كما ندعو الأعضاء إلى إضفاء الطابع الرسمي على تفاصيل الكيان الجديد في أقرب وقت ممكن.
    It also called on Nigeria to end as soon as possible the use of the death penalty. UN ودعت نيجيريا أيضاً إلى أن تضع في أقرب وقت ممكن حداً لاستخدام عقوبة الإعدام.
    The Committee hopes that the State party will communicate to it as soon as possible the criteria for compensating the families of missing persons. UN وترغب اللجنة في أن تطلعها الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن على المعايير التي حُدّدت لتعويض أسر المفقودين.
    It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. UN وأكد مجلس الأمن من جديد أنه يعتزم القيام بأسرع ما يمكن بإلغاء التدابير التي سبق له أن فرضها في عامي 1992 و 1993.
    We are also continuing our efforts to implement as soon as possible the announced package of economic and technical cooperation for the least developed countries. UN كما إننا نواصل جهودنا لتنفيذ رزمة التعاون الاقتصادي والتقني المعلنة مع أقل البلدان نموا في أسرع وقت ممكن.
    For that reason, the Group of 77 and China once again urged the Department to implement as soon as possible the pilot project in international radio broadcasting. UN لذا، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تحثا مرة أخرى على تنفيذ المشروع الاختباري للبث الإذاعي الدولي في أقرب فرصة ممكنة.
    I align myself with the strong request of the Security Council mission to the parties to provide, as soon as possible, the detailed information required. UN وإنني أؤيد مناشدة بعثة مجلس الأمن القوية للأطراف تقديم المعلومات المفصلة المطلوبة في أقرب وقت ممكن.
    It was emphasized that efforts should be made by developed countries to meet as soon as possible the objective to raise the level of official development assistance (ODA) to 0.7 per cent of their gross domestic product (GDP). UN وجرى التأكيد على ضرورة بذل الجهود من جانب البلدان المتقدمة النمو لكي تفي في أقرب وقت ممكن بالهدف المتمثل في زيادة مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    The Committee encourages all parties concerned to work out as soon as possible the modalities of submitting such reports and to inform the Committee of those modalities. UN وتشجع اللجنة جميع اﻷطراف المعنية على تحديد طرائق لتقديم هذه التقارير وإخطار اللجنة بهذه الطرائق في أقرب وقت ممكن.
    The Provisional Electoral Council should determine as soon as possible the date of the new legislative elections. UN وينبغي لهذا المجلس أن يحدد في أقرب وقت ممكن تاريخ إجراء الانتخابات التشريعية الجديدة.
    Likewise, the European Union remains determined to help relaunch as soon as possible the multilateral track of the peace process. UN وبالمثل ما زال الاتحاد اﻷوروبي عازما على المساعدة في استئناف المسار المتعدد اﻷطراف لعملية السلام في أقرب وقت ممكن.
    The Committee hopes that the State party will communicate to it as soon as possible the criteria for compensating the families of missing persons. UN وترغب اللجنة في أن تطلعها الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن على المعايير التي حُدّدت لتعويض أسر المفقودين.
    As soon as possible, the Danish Defence will offer the person concerned and his or her closest family the best possible help. UN وتعرض وزارة الدفاع الدانمركية في أقرب وقت ممكن على الشخص المعني وأقرب أفراد أسرته أفضل مساعدة ممكنة.
    134.6 Attain as soon as possible the ratification of major international legal instruments already signed by Angola (Cabo Verde); UN 134-6 التصديق في أقرب وقت ممكن على ما وقعته أنغولا من صكوك قانونية دولية رئيسية (كابو فيردي)؛
    It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. UN وأكد مجلس الأمن من جديد أنه يعتزم القيام بأسرع ما يمكن بإلغاء التدابير التي سبق له أن فرضها في عامي 1992 و 1993.
    Thus, it should amend as soon as possible the discriminatory provisions in the divorce laws which denied custody of children to the mother after divorce. UN ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق.
    It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. UN وأكد المجلس أيضا من جديد عزمه القيام في أسرع وقت ممكن برفع التدابير التي كان قد فرضها في عامي 1992 و 1993.
    It requests Member States to continue to support the ongoing humanitarian activities in Angola and to disburse as soon as possible the contributions pledged during the donors' meeting in February 1995. UN كما يطلب من الدول اﻷعضاء مواصلة دعم اﻷنشطة الانسانية الجارية في أنغولا والقيام في أقرب فرصة ممكنة بسداد التبرعات المعلنة خلال اجتماع الجهات المانحة الذي عقد في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    The Committee notes the commitment by the State party to conclude as soon as possible the lengthy process to establish an independent national human rights institution in line with the Paris Principles. UN تأخذ اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    He urged the President of the Trade and Development Board to begin as soon as possible the consultations to define the status of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy and the Intergovernmental Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting. UN وحث رئيس مجلس التجارة والتنمية على أن يبدأ في أقرب وقت ممكن في المشاورات لتعريف وضع فريق الخبراء المعني بقانون وسياسة المنافسة وفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ.
    - Complete as soon as possible the Inventory of Post-Conflict Peace-Building Activities; UN ● الانتهاء في أقرب وقت ممكن من وضع قائمة بأنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع؛
    To ensure that the MONUC deployment there can be supported properly and at a reasonable cost, it would be important to rehabilitate as soon as possible the rail/river link between Kisangani and Kindu. UN ولضمان توفير الدعم الصحيح للقاعدة بتكلفة معقولة، من الضروري المبادرة في أقرب وقت ممكن إلى إصلاح الوصلة النهرية للسكك الحديدية التي تربط بين كيسانغاني وكيندو.
    (iv) The State Party with a deadline for the destruction of stockpiled anti-personnel mines that occurs prior to the Second Review Conference should, in accordance with its Convention obligations and as emphasized in Action #11 of the Nairobi Action Plan, ensure that it communicates as soon as possible the amount of stockpiles still to be destroyed and completes its destruction programme on time. UN خطة عمل نيروبي، بالإبلاغ في أقرب وقت ممكن عن حجم المخزونات التي ما زال يتعين تدميرها وأن تنجز برامج التدمير الخاصة بها في مواعيدها.
    This would permit the country to hold elections on the prescribed date and initiate, as soon as possible, the execution of a national reconstruction programme in accordance with pledges made at the emergency round table in Geneva last May. UN وسيسمح ذلك للبلد بإجراء انتخابات في الموعد المحدد والشروع في أسرع وقت ممكن في تنفيذ برنامج وطني ﻹعادة البناء طبقا للتبرعات التي قدمت خلال اجتماع مائدة مستديرة عاجل عقد في جنيف في شهر أيار/ مايو الماضي.
    Article VI. 1 requires Parties to inform as soon as possible the Secretariat about any evidence or concerns they may have concerning possible violations of the Treaty by other Parties. UN المادة السادسة -1 تقضي بأن يبلغ الأطراف الأمانة في أقرب وقت ممكن بشأن أي أدلة أو شواغل تساورها فيما يتعلق بانتهاكات محتملة للمعاهدة من جانب أطراف أخرى.
    99. Call upon States to conclude negotiations and approve as soon as possible the text of the United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, under discussion by the Working Group in accordance with Commission on Human Rights resolution 1995/32; UN 99- نطلب من الدول الدخول في مفاوضات والقيام في أقرب وقت ممكن باعتماد نص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين، الذي تجري مناقشته في الفريق العامل وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1995/32؛
    The State party should complete as soon as possible the review initiated by the Ministry of Justice of legislation governing states of emergency. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستكمل في أقرب وقت ممكن عملية المراجعة التي استهلتها وزارة العدل للتشريع الذي ينظم حالات الطوارئ.
    1. The Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters recommends that the Secretariat publish as soon as possible the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries. UN 1 - يوصي فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية بأن تصدر الأمانة العامة بأسرع وقت ممكن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus