"as stipulated in the charter" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي ينص عليها ميثاقها
        
    • على النحو المنصوص عليه في الميثاق
        
    • نحو ما ينص عليه الميثاق
        
    • كما ينص عليه الميثاق
        
    • كما هو منصوص عليه في ميثاق
        
    • كما ينص على ذلك ميثاق
        
    The Code of Conduct lays out in clear form the expectations for conduct and performance and requires the highest standards of efficiency, competence, independence and integrity of United Nations staff as stipulated in the Charter. UN وتبين مدونة قواعد السلوك، بشكل واضح، التوقعات من حيث السلوك واﻷداء، وتقتضي أن تتوافر في موظفي اﻷمم المتحدة أعلى مستويات الكفاءة والفعالية والنزاهة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    7. Expansion needs to be based both on the contribution of Member States to the maintenance of international peace and security and to the other purposes of the United Nations as well as equitable geographical distribution, as stipulated in the Charter. UN 7 - ويلزم أن يرتكز التوسيع على مساهمة الدول الأعضاء في صون السلم والأمن الدوليين وفي المقاصد الأخرى للمنظمة وكذلك على التوزيع الجغرافي العادل، على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    The Council needs to be enlarged in both categories of its membership in order to ensure that it truly represents all United Nations Members, as stipulated in the Charter. UN من الضروري توسيع المجلس في فئتي العضوية كلتيهما بغية ضمان أن يمثل بحق جميع أعضاء الأمم المتحدة، على نحو ما ينص عليه الميثاق.
    As many speakers before me have already underlined, the Security Council has the primary responsibility to maintain international peace and security, as stipulated in the Charter. UN إن على مجلس الأمن، كما أبرز قبلي كثير من الخطباء، مسؤولية أولى، هي صون السلم والأمن الدوليين، كما ينص عليه الميثاق.
    (31) Current efforts to limit the use of the veto, as stipulated in the Charter (Chapter VI), should continue to be encouraged as they reflect the consensus that is currently emerging in international relations. UN (31) ينبغي مواصلة تشجيع الجهود المبذولة حاليا للحد من استعمال حق النقض، على النحو المنصوص عليه في الميثاق (الفصل السادس)، لأنها تعكس توافق الآراء الذي يبرز حاليا في العلاقات الدولية.
    (37) Current efforts to limit the use of the veto, as stipulated in the Charter (Chapter VI), should continue to be encouraged as they reflect the consensus that is currently emerging in international relations. UN (37) ينبغي مواصلة تشجيع الجهود المبذولة حاليا للحد من استعمال حق النقض، على النحو المنصوص عليه في الميثاق (الفصل السادس)، لأنها تعكس توافق الآراء الذي يبرز حاليا في العلاقات الدولية.
    (16) Current efforts to limit the use of the veto, as stipulated in the Charter (Chapter VI), should continue to be encouraged as they reflect the consensus that is currently emerging in international relations. UN (16) ينبغي مواصلة تشجيع الجهود المبذولة حاليا للحد من استعمال حق النقض، على النحو المنصوص عليه في الميثاق (الفصل السادس)، لأنها تعكس توافق الآراء الذي يبرز حاليا في العلاقات الدولية.
    Such actions as authorizing specific countries to launch pre-emptive attacks on the pretext of preventing conflicts should not be viewed as strengthening the collective security system of the United Nations and should therefore be rejected, as they are dangerous attempts to ignore both the principles of non-interference in others' internal affairs, as well as respect for sovereignty, as stipulated in the Charter. UN وأفعال مثل إعطاء الإذن لبلدان معنية بشن هجمات وقائية تحت ذريعة منع نشوب الصراعات، لا يجوز النظر إليها باعتبارها تعزيزا لنظام الأمن الجماعي للأمم المتحدة، وبالتالي ينبغي رفضها لكونها محاولات خطرة لتجاهل مبدأي عدم التدخل في شؤون الغير الداخلية وكذلك احترام السيادة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    A balanced relationship between the Council and the Assembly is of paramount importance, and this can be achieved only if the need for strict observance of their respective roles, as stipulated in the Charter, is kept in mind. UN وأن توازن العلاقة بين المجلس والجمعية أمر بالغ اﻷهمية، ولا يمكن أن يتحقق هذا إلا إذا أخذنا بعين الاعتبار ضرورة المراعاة الدقيقة لدور كل منهما كما ينص عليه الميثاق.
    Aware of our responsibility towards future generations, we call for them to be protected from new wars, as stipulated in the Charter of the United Nations. UN وإدراكا منا لمسؤوليتنا تجاه اﻷجيال المقبلة، ننادي بتجنيبهم ويلات حروب جديدة، كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Malaysia recognizes that role and has full confidence in the Court's competence and ability to serve as the principal judicial organ of the United Nations, as stipulated in the Charter of the United Nations and the Statute of the ICJ. UN تعي ماليزيا هذا الدور وتثق ثقة تامة بكفاءة المحكمة وقدرتها على العمل بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus