It is also concerned at the persistence of malnutrition as well as the emergence of child obesity and inadequate breastfeeding policies throughout the State party. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة سوء التغذية وظهور البدانة في صفوف الأطفال وعدم كفاية السياسات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية في مختلف أنحاء الدولة الطرف. |
Recognizing with deep concern the increase in antiSemitism, Christianophobia and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Arab, Christian, Jewish and Muslim communities, communities of people of African descent, communities of Asian descent and other communities, | UN | وإذ تدرك ببالغ القلق ازدياد اللاسامية والعداء للمسيحية وللإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، وظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية وعلى أفكار تمييزية ضد الجاليات العربية والمسيحية واليهودية والإسلامية والجماعات المنحدرة من أصل أفريقي والجماعات المنحدرة من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات، |
Recognizing with deep concern the increase in antiSemitism, Christianophobia and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Arab, Christian, Jewish and Muslim communities, communities of people of African descent, communities of Asian descent and other communities, | UN | وإذ تدرك ببالغ القلق ازدياد اللاسامية والعداء للمسيحية وللإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، وظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية وعلى أفكار تمييزية ضد الجاليات العربية والمسيحية واليهودية والإسلامية والجماعات المنحدرة من أصل أفريقي والجماعات المنحدرة من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات، |
(c) Addressing new challenges, such as the emergence of new psychoactive substances, violence and insecurity resulting from illicit trafficking and production, disparities in law enforcement and the appearance of new illicit flows; | UN | (ج) التصدي للتحديات الجديدة، مثل ظهور أنواع جديدة من المؤثرات العقلية ونشوب العنف وانعدام الأمن من جراء الاتجار بتلك المواد وإنتاجها بطرائق غير مشروعة، ومظاهر التفاوت في إنفاذ القوانين، وظهور تدفقات جديدة غير مشروعة؛ |
Today, we are seeing the unparalleled impoverishment of many countries and peoples, as well as the emergence of new abhorrent phenomena, such as terrorism and transboundary crime, not to mention the pandemic of HIV/AIDS and the resurgence of other communicable diseases. | UN | واليوم، نشاهد الفقر الذي ليس له مثيل في الكثير من البلدان والشعوب، وكذلك بزوغ ظواهر بغيضة جديدة، مثل الإرهاب والجرائم عبر الحدود، ناهيك عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وظهور أمراض معدية أخرى من جديد. |
" Recognizing with deep concern the increase in antiSemitism and Islamophobia in various parts of the world, as well as the emergence of racial and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed against Jewish, Muslim and Arab communities, " . | UN | " وإذ تدرك ببالغ القلق الزيادة في معاداة السامية والرهاب من الإسلام في مناطق شتى من العالم، وظهور حركات عنصرية وعنيفة قائمة على العنصرية والأفكار التمييزية الموجهة ضد الطوائف اليهودية والمسلمة والعربية " . |