Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism | UN | التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
Plan of Action: Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism | UN | خطة العمل: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
V. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism | UN | خامسا - التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
We will comply with the Guidelines on International Humanitarian Law for Forces Undertaking United Nations Peacekeeping Operations and the applicable portions of the Universal Declaration of Human Rights as the fundamental basis of our standards. | UN | وسوف نلتزم بالمبادئ التوجيهية للقانون الإنساني الدولي المتعلقة بالقوات التي تضطلع بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبالأجزاء المنطبقة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه الأساس الجوهري لمعاييرنا. |
The High Commissioner welcomes the reaffirmation of the Global Strategy as a clear commitment by Member States to ensuring the promotion and protection of human rights and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. | UN | وترحب المفوضة السامية بإعادة تأكيد الاستراتيجية العالمية بوصفها التزاماً واضحاً من الدول الأعضاء بضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وسيادة القانون كقاعدة أساسية لمكافحة الإرهاب. |
Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism | UN | سادسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
A fourth issue was sustainable development as the fundamental basis for achieving the Millennium Development Goals. | UN | وهناك مسألة رابعة هي التنمية المستدامة بوصفها القاعدة الأساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
14. Member States are bound to ensure respect for human rights and the rule of law as the fundamental basis in the fight against terrorism. | UN | 14 - الدول الأعضاء ملزمة بكفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون باعتبارهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
They committed to adopting measures to ensure respect for human rights for all and to use the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. | UN | والتزمت باعتماد تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان للجميع واللجوء إلى سيادة القانون كأساس جوهري لمكافحة الإرهاب. |
V. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism | UN | خامسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
IV. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism | UN | رابعا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب |
(d) Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis for the fight against terrorism. | UN | (د) التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
77. In the Strategy, Member States committed to adopting measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. | UN | 77 -التزمت الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية باتخاذ تدابير لكفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
In paragraph 13, the fourth line, the rest of the sentence after " as the fundamental basis of the fight against terrorism " should be deleted. | UN | وفي الفقرة 13، في السطر الثالث، ينبغي حذف ما ورد بعد عبارة " بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب " . |
" Recognizing the importance of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted on 8 September 2006, and reaffirming its relevant clauses on measures to ensure respect for human rights for all, international humanitarian law and the rule of law as the fundamental basis for the fight against terrorism, | UN | " وإذ تسلم بأهمية استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2006، وإذ تعيد تأكيد أحكامها ذات الصلة بشأن التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع، والقانون الإنساني الدولي، وسيادة القانون، بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب، |
" 22. Calls upon States and other relevant actors, as appropriate, to continue to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which, inter alia, reaffirms respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism; | UN | " 22 - تهيب بالدول والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، أن تواصل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي تؤكد من جديد على أمور عدة منها احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب؛ |
" Recognizing the importance of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted by the General Assembly on 8 September 2006, and reaffirming its relevant clauses on the measures to ensure respect for human rights for all, international humanitarian law and the rule of law as the fundamental basis for the fight against terrorism, | UN | " وإذ تعترف بأهمية استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اعتمدتها الجمعية العامة في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وإذ تعيد تأكيد أحكامها ذات الصلة بشأن التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع، والقانون الإنساني الدولي، وسيادة القانون، بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب، |
We will comply with the Guidelines on International Humanitarian Law for Forces Undertaking United Nations Peacekeeping Operations and the applicable portions of the Universal Declaration of Human Rights as the fundamental basis of our standards. | UN | سنلتزم بالمبادئ التوجيهية للقانون الإنساني الدولي المتعلقة بالقوات التي تضطلع بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأجزاء المنطبقة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه الأساس الجوهري لمعاييرنا. |
We will comply with the Guidelines on International Humanitarian Law for Forces Undertaking United Nations Peacekeeping Operations and the applicable portions of the Universal Declaration of Human Rights as the fundamental basis of our standards. | UN | سنلتزم بالمبادئ التوجيهية للقانون الإنساني الدولي المتعلقة بالقوات التي تضطلع بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأجزاء المنطبقة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بوصفه الأساس الجوهري لمعاييرنا. |
35. I urge Member States to fully implement the Global Strategy on Counter-Terrorism and to ensure respect for human rights and the rule of law as the fundamental basis of all counter-terrorism measures. | UN | 35 - إنني أحث الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا كاملا وضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون كقاعدة أساسية لجميع تدابير مكافحة الإرهاب. |
(d) Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis for the fight against terrorism. | UN | (د) التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
The Division is mandated to focus principally on supporting member States to prevent and combat terrorism, build States' capacity to prevent and combat terrorism and ensure respect for human rights as the fundamental basis of the fight against terrorism. | UN | وكُلفت هذه الشعبة بالتركيز في المقام الأول على مساعدة الدول الأعضاء على منع الإرهاب ومكافحته، وبناء قدرات الدول في هذا المجال، وضمان احترام حقوق الإنسان باعتبارها الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب. |