"as the main source of" - Traduction Anglais en Arabe

    • كمصدر رئيسي
        
    • بوصفها المصدر الرئيسي
        
    • هي المصدر الرئيسي
        
    • باعتبارها مصدراً رئيسيا من
        
    • بصفته المصدر الرئيسي
        
    This is particularly the case in Southern Africa, given the prominence of South Africa as the main source of intra-African foreign investment. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الجنوب الأفريقي نظراً إلى هيمنة جنوب أفريقيا كمصدر رئيسي للاستثمار الأجنبي فيما بين البلدان الأفريقية.
    To reduce dependence on the production and export of crude oil as the main source of national income; UN `7` تخفيف الاعتماد على إنتاج وتصدير النفط الخام كمصدر رئيسي للدخل الوطني؛
    Thus the formal sector has steadily diminished as the main source of employment in Zambia. UN وهكذا فإن القطاع الرسمي قد تضاءل بشكل مطرد كمصدر رئيسي لتوفير فرص العمل في زامبيا.
    The higher amount was due to increased utilization of generators as the main source of power supply at 3 newly constructed disarmament, demobilization and rehabilitation and 4 disarmament, demobilization and rehabilitation sites UN يُعزى ارتفاع الكمية إلى زيادة استخدام المولدات بوصفها المصدر الرئيسي لإمدادات الطاقة في ثلاثة مواقع مشيدة حديثا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج و 4 مواقع لنزع سلاح الميليشيات وتسريحها
    IMWU depends on membership fees as the main source of income. UN ويعتمد الاتحاد على رسوم العضوية بوصفها المصدر الرئيسي للدخل.
    The Group acknowledged the Instrument as the main source of official data on military expenditures available to the public. UN وأقـرّ الفريق بأن الأداة هي المصدر الرئيسي للبيانات الرسمية عن النفقات العسكرية المتاحة أمـام عموم الجمهور.
    With respect to article 21 the State of Kuwait, as it adheres to the provision of the Islamic Shariah as the main source of legislation, strictly bans abandoning the Islamic religion and does not therefore approve adoption. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٢، فإن دولة الكويت، إلتزاما منها بأحكام الشريعة الاسلامية باعتبارها مصدراً رئيسيا من مصادر التشريع فيها، تحظر الارتداد عن الدين الاسلامي، ولا تقر بنظام التبني.
    In those cases, psychological assessment displaces medical evaluation as the main source of information. UN وفي تلك الحالات، يحل التقييم النفسي محل التقييم الطبي كمصدر رئيسي للمعلومات.
    Reliance on bottled water as the main source of drinking water raises affordability concerns, particularly for vulnerable groups. UN ويثير الاعتماد على المياه المعبأة كمصدر رئيسي لمياه الشرب دواعي قلق تتعلق بالقدرة على تحمل تكلفتها، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة.
    They also highlighted the need to address land tenure issues, which were identified as the main source of inter-community violence, including through a review of the relevant legislation. UN وأبرزوا أيضا ضرورة معالجة قضايا حيازة الأراضي التي جرى تحديدها كمصدر رئيسي للعنف بين المجتمعات المحلية، وذلك بوسائل منها مراجعة التشريعات ذات الصلة.
    The increased demand was driven by increased utilization of generators as the main source of power at the newly constructed disarmament, demobilization and reintegration and disarmament and dismantlement of militia sites. UN ونتجت هذه الزيادة في الطلب عن زيادة استخدام المولدات الكهربائية كمصدر رئيسي للطاقة في مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الحديثة التشييد، ومواقع نزع سلاح المليشيات وحلها.
    Several participants discussed the challenges of diversifying the economy and reducing dependence on the hydrocarbon sector as the main source of economic growth and foreign direct investments. UN وناقش عدة مشاركين تحديات تنويع الاقتصاد وتقليل الاعتماد على قطاع المواد الهيدروكربونية كمصدر رئيسي للنمو الاقتصادي والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Rather than providing a stimulus to United States exports, the euro area still appears to be looking to domestic demand in the United States as the main source of its own growth. UN وبدلا من أن توفر منطقة اليورو حافزا لصادرات الولايات المتحدة لا يزال يبدو أنها تتطلع إلى الطلب المحلي في الولايات المتحدة كمصدر رئيسي لنمو منطقة اليورو.
    The role of smallholder agriculture as the main source of growth and poverty alleviation for Mozambique was emphasized and the importance of the private sector for sustaining high growth rates stressed. UN وتم التركيز على دور الزراعة كمصدر رئيسي للنمو والتخفيف من حدة الفقر في موزامبيق وعلى أهمية القطاع الخاص في اﻹبقاء على معدلات النمو العالية.
    It is true that in many developing countries large part of the population lives in agrarian settings and is highly dependent on agriculture as the main source of living. UN وصحيح أنه في كثير من البلدان النامية يعيش جزء كبير من السكان في بيئات زراعية ويعتمدون للغاية على الزراعة بوصفها المصدر الرئيسي للحياة.
    UNEP will continue to rely on contributions from Governments as the main source of funding for its programme activities. UN 17 - وسيواصل اليونيب الاعتماد على المساهمات المقدمة من الحكومات بوصفها المصدر الرئيسي لتمويل أنشطته البرنامجية.
    12. Asia has replaced the United Kingdom and Ireland as the main source of new immigrants over the past 10 years. UN 12- وقد حلت آسيا محل المملكة المتحدة وآيرلندا بوصفها المصدر الرئيسي للمهاجرين الجدد على مدى الأعوام العشرة الماضية.
    Between 1986 and 1996, Asia had replaced the United Kingdom and Ireland as the main source of new immigrants over the previous 10 years. UN وبين عامي 1986 و1996، حلت آسيا محل المملكة المتحدة وآيرلندا بوصفها المصدر الرئيسي للمهجرين الجدد على مدى الأعوام العشرة السابقة.
    Industrial development as the main source of the economic growth makes an important contribution to the achievement of the Millennium Development Goals by promoting skills, knowledge and technology. UN والتنمية الصناعية بوصفها المصدر الرئيسي للنمو الاقتصادي تقدم إسهاما مهما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تعزيز المهارات والمعارف والتكنولوجيا.
    The Government further emphasized that the judicial system in Yemen was totally independent, that courts depended on the Shari’a as the main source of laws and regulations, and that the Government had no legal authority to intervene. UN كما أكدت الحكومة أن النظام القضائي في اليمن مستقل تماماً، وأن المحاكم تعتمد على الشريعة الاسلامية بوصفها المصدر الرئيسي للقوانين واللوائح وأن الحكومة لا تملك أي سلطة قانونية للتدخل.
    She referred to the mass media as the main source of education on the use of contraceptives. UN ونوهت بأن وسائط الاعلام هي المصدر الرئيسي لتلقين استخدام وسائل منع الحمل.
    With respect to article 21 the State of Kuwait, as it adheres to the provision of the Islamic Shariah as the main source of legislation, strictly bans abandoning the Islamic religion and does not therefore approve adoption. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٢، فإن دولة الكويت، إلتزاما منها بأحكام الشريعة الاسلامية باعتبارها مصدراً رئيسيا من مصادر التشريع فيها، تحظر الارتداد عن الدين الاسلامي، ولا تقر بنظام التبني.
    The private sector has an important role to play in this respect, in its capacity as the main source of new investments, jobs and income. UN وبوسع القطاع الخاص أن يؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد بصفته المصدر الرئيسي للاستثمارات والوظائف والإيرادت الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus