"as the number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأنه عدد
        
    • مع ازدياد عدد
        
    • مع تزايد عدد
        
    • حيث أن عدد
        
    • ومع تزايد عدد
        
    • حيث إن عدد
        
    • ولما كان عدد
        
    • مع زيادة عدد
        
    • بالنظر إلى أن عدد
        
    • ومع ازدياد عدد
        
    • ومع زيادة عدد
        
    • لما كان عدد
        
    • نظراً لأن عدد
        
    • إذ أن عدد
        
    • نظرا لأن عدد
        
    It appears that a modified indicator of dependency ratio, defined as the number of young and old dependents per adult woman, would be a good choice. UN ويبدو أن تعديل مؤشر نسبة الإعالة، الذي يعرّف بأنه عدد المعالين من الشباب والمسنين لكل امرأة بالغة، سيكون خيارا جيدا.
    Staff provision should be reviewed as the number of States parties increases. UN ولذا ينبغي إعادة النظر في ملاك الموظفين مع ازدياد عدد الدول الأطراف.
    These figures can show us clearly the increase in female participation in secondary school as the number of schools increases. UN وهذه الأرقام يمكن أن تبين لنا بوضوح الزيادة في اشتراك الإناث في المدارس الثانوية مع تزايد عدد المدارس.
    The representation of women in decision-making is crucial to gender equality as the number of women in high level posts is low. UN إن تمثيل المرأة في صنع القرار مسألة حيوية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، حيث أن عدد النساء في المراكز العليا منخفض.
    as the number of stakeholders grows, so too does the recognition that weaponization will not ensure space security. UN ومع تزايد عدد أصحاب المصلحة، يتزايد الاقتناع بأن التسلح لن يضمن أمن الفضاء.
    The ratio of detainees to convicted prisoners is also rising as the number of arrests increase while the capacity of the courts remains limited. UN ونسبة المحتجزين إلى السجناء المدانين آخذة في الارتفاع هي الأخرى حيث إن عدد المحتجزين يزداد على حين أن طاقة المحاكم باقية على محدوديتها.
    as the number of linguistic staff was very small, it had been felt that to exclude them would introduce unnecessary discrimination. UN ولما كان عدد موظفي اللغات محدودا جدا، فقد كان هناك إحساس بأن استبعادهم يشكل تمييزا لا مبرر له.
    But this presents a dilemma since mediation tends to become more complicated as the number of parties expands. UN ولكن هذا يطرح معضلة لأن الوساطة تميل إلى أن تصبح أكثر تعقيدا مع زيادة عدد الأطراف.
    Some country operations have put in place special initiatives for retaining girls in school, as the number of dropouts after the first years of schooling is still high. UN وتم من خلال بعض العمليات القطرية الاضطلاع بمبادرات خاصة للإبقاء على البنات في صفوف الدراسة، بالنظر إلى أن عدد حالات التوقف عن الدراسة بعد سنوات التعليم الأولى ما زال مرتفعا.
    as the number of IMTFs increased, the organizational structure of the Office of Operations would become flatter. UN ومع ازدياد عدد فرق العمل المتكاملة، سيصبح الهيكل التنظيمي لمكتب العمليات أبسط.
    The Crude Birth Rate (CBR) is defined as the number of births that occurred in a particular year per 1,000 of the population. UN يعرّف معدل المواليد العام بأنه عدد الولادات التي تحدث في سنة معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    CDR is defined as the number of deaths that occurred in a given calendar year per 1,000 of the population. UN يعرف معدل الوفيات العام بأنه عدد الوفيات التي تحدث في سنة تقويمية معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    Staff provision should be reviewed as the number of States parties increases. C. Budgetary requirements UN ولذا ينبغي إعادة النظر في ملاك الموظفين مع ازدياد عدد الدول الأطراف.
    Staff provision should be reviewed as the number of States parties increases. UN ولذا ينبغي إعادة النظر في ملاك الموظفين مع ازدياد عدد الدول الأطراف.
    73. as the number of women migrant workers increased, the protection of their human rights became an issue. UN 73- مع تزايد عدد العاملات المهاجرات، أصبحت حماية ما يتمتعن به من حقوق الإنسان قضية مطروحة.
    However, UNHCR informed the Board that in many instances UNHCR does not have a choice, as the number of partners operating in certain areas is very limited and UNHCR faces political constraints. UN بيد أن المفوضية أحاطت المجلس علما بأنه في حالات كثيرة لم يكن للمفوضية من خيار، حيث أن عدد الشركاء العاملين في بعض المناطق محدود جدا وتواجه المفوضية قيودا سياسية.
    as the number of working adults in a family increases, the poverty indicator falls sharply. UN ومع تزايد عدد أفراد اﻷسرة البالغين العاملين ينخفض مؤشر الفقر انخفاضا ملحوظا.
    These efforts were of particular importance as the number of people living on less than a dollar a day continued to increase, particularly in African LDCs. UN وهذه الجهود لها أهميتها الخاصة حيث إن عدد الناس الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم في تزايد مستمر، لا سيما في البلدان الأقل نمواً في أفريقيا.
    3C. as the number of requests for electoral assistance depends on the evolution of the political situation in the respective Member States, it is difficult to predict future needs. UN ٣ جيم - ٣٨ ولما كان عدد الطلبات للمساعدة الانتخابية يتوقف على تطور الحالة السياسية في كل من الدول اﻷعضاء، فمن الصعب التنبؤ بالاحتياجات في المستقبل.
    With effective training, the number of international mission support staff could be reduced as the number of trained Afghan staff increased. UN وبفضل التدريب الفعال، يمكن أن ينخفض عدد الموظفين الدوليين لدعم البعثة مع زيادة عدد الموظفين الأفغان المدرَّبين.
    20. Mr. Laohaphan (Thailand) said that while the refugee figures were encouraging, they should not be a source for complacency, as the number of IDPs was increased. UN 20 - السيد لاوهافان (تايلند): قال إنه في حين أن أرقام المهاجرين هي أرقام مشجعة فإنه ينبغي ألا تكون هذه الأرقام مصدرا للقناعة وذلك بالنظر إلى أن عدد الأشخاص المشردين داخليا قد زاد.
    as the number of experts increase in the roster, additional human resources will be needed to maintain it. UN ومع ازدياد عدد الخبراء في القائمة، ستدعو الحاجة إلى موارد بشرية إضافية للاحتفاظ بها.
    as the number of cases in court, including appeals, has increased these assistants have had to cope with an ever-increasing workload. UN ومع زيادة عدد القضايا في المحكمة، بما في ذلك قضايا الاستئناف، يضطر هؤلاء المساعدون إلى تحمل مزيد من عبء العمل.
    74. as the number of psychotropic drugs increases steadily and their effects and appropriate prescriptive practices are often not fully known, some patients may not be adequately treated and others may become over-medicated. UN ٧٤ - لما كان عدد المؤثرات العقلية يزداد بشكل مطرد ولا تدرك آثارها أو الممارسات المقررة المناسبة لها إدراكا تاما في أغلب اﻷحيان، فقد لا ينال بعض المرضى العلاج الناجع في حين قد يفرط آخرون في العلاج.
    Nevertheless, there was demand for deeper cuts, as the number of existing warheads was still roughly the same as it had been in the early 1970s. UN ومع ذلك، هناك طلب على تخفيضات أكثر، نظراً لأن عدد الرؤوس الحربية الموجودة لا تزال تقريباً هي نفسها التي كانت في أوائل السبعينات.
    However, a question was raised regarding the effectiveness of the Section in serving as a deterrent, as the number of cases had continued to increase over the past four and one half years. UN ومع هذا، أثيرت المسألة التي تتعلق بفعالية القسم في العمل بوصفه رادعا، إذ أن عدد القضايا ظل يتزايد على مر السنوات اﻷربع والنصف الماضية.
    That need was all the more important as the number of self-represented staff members had continued to rise in 2013. UN وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus