"as the secretary-general has said" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكما قال الأمين العام
        
    • كما قال الأمين العام
        
    • كما ذكر الأمين العام
        
    • حسبما ذكر الأمين العام
        
    • وكما ذكر اﻷمين العام
        
    as the Secretary-General has said, we face a development emergency, and emergencies require immediate action. UN وكما قال الأمين العام ، فإننا نواجه حالة طارئة في ميدان التنمية وحالات الطوارئ تقتضي إجراءات فورية.
    as the Secretary-General has said, everyone knows that the time has come to conclude the exercise. UN وكما قال الأمين العام ، كل واحد يعلم أن الوقت قد حان لاختتام الممارسة.
    as the Secretary-General has said, UN وكما قال الأمين العام:
    By following such an approach, States Members of the United Nations will, as the Secretary-General has said, be able to provide a better future for all. UN وباتّباع هذا النهج، ستكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قادرة على توفير مستقبل أفضل للجميع كما قال الأمين العام.
    It is up to all of us to strive resolutely to that end, because, as the Secretary-General has said, we are the United Nations. UN وواجبنا جميعا هو أن نجاهد بكل عزم لبلوغ ذلك الهدف، لأننا نحن الأمم المتحدة، كما قال الأمين العام.
    We must listen to them, as the Secretary-General has said. UN يجب أن نستمع إليهم، كما ذكر الأمين العام.
    It is necessary to learn from the past and to project this learning into the future if we want to adopt not theoretical, but practical solutions and to transform them into reality -- as the Secretary-General has said, to turn our words into actions. UN ومن الضروري أن نتعلم من دروس الماضــي وأن نبلــور ممــا تعلمنـــاه برنامجا للعمل في المستقبل، لو أردنا أن نعتمد حلولا عملية، لا نظرية، نحولها إلى واقع ملموس. وكما قال الأمين العام أن نحول كلماتنا إلى أفعال.
    as the Secretary-General has said, the increase in official development assistance remains very modest compared to the assistance given to farmers in developed countries. Therefore this policy must be reviewed because of its adverse consequences on the African economy. In addition, the drop in agricultural output has jeopardized the lives of millions of people. UN وكما قال الأمين العام " إن الزيادة في المساعدات الإنمائية لأفريقيا تظل متواضعة أمام الدعم الذي يتلقاه المزارعون من حكوماتهم في الدول المتقدمة " وهذا يعني أن هذه الممارسة تستدعي إعادة النظر فيها لما ترتب عليها من عواقب وخيمة على الاقتصاد الأفريقي خاصة انهيار أسعار السلع الزراعية الأفريقية وبالتالي زيادة وطأة الفقر اللعين وتهديد حياة الملايين من البشر بالموت.
    Furthermore, as the Secretary-General has said in his report, it is the Geneva process, in which the Abkhazian and South Ossetian parties are taking part, that provides the only way forward. UN فضلاً عن ذلك، كما قال الأمين العام في تقريره، فإن عملية جنيف، التي يشارك فيها الطرفان الأبخازي والأوسيتي الجنوبي، هي الوحيدة التي تكفل المضي قدماً.
    Therefore, Security Council reform remains more necessary than ever and should preferably, as the Secretary-General has said, be completed by the end of the year. UN ولذلك، يبقى إصلاح مجلس الأمن ضروريا الآن أكثر من أي وقت مضى، ومن المفضل أن يستكمل بحلول نهاية السنة كما قال الأمين العام.
    Chile continues to believe that we should preserve the Conference, as the Secretary-General has said here today. UN وما زالت شيلي تعتقد أنه ينبغي أن نحافظ على المؤتمر، كما ذكر الأمين العام اليوم في هذه القاعة.
    as the Secretary-General has said, the world economic crisis has been felt in Russia, in North America and in Europe. UN وكما ذكر اﻷمين العام فإن أزمة الاقتصاد العالمي أثرت على روسيا وأمريكا الشمالية وأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus