Participants shared information and experiences on their respective national legislation and institutional structures as they related to the implementation of the Instrument. | UN | وتبادل المشاركون المعلومات والخبرات حول التشريعات الوطنية في بلدانهم والهياكل المؤسسية من حيث صلتها بتنفيذ الصك. |
There was a consensus to include remote-sensing issues as they related to water and minerals in each report to be prepared for the third session of the Committee. | UN | وكان هناك توافق في اﻵراء على إدراج قضايا الاستشعار من بُعد من حيث صلتها بالمياه والمعادن في كل تقرير من التقارير التي سيتم إعدادها للدورة الثالثة للجنة. |
The role played by UNAMI had been effective in bringing closer the divergent views of Iraqi political entities as they related to the electoral process. | UN | وكان الدور الذي أدته البعثة فعالا في زيادة تقريب وجهات النظر المتباينة للكيانات السياسية العراقية من حيث صلتها بالعملية الانتخابية. |
It covered the issues of the economy, decision-making, health, violence, education and the media as they related to women. | UN | وتتناول خطة العمل المسائل الاقتصادية، واتخاذ القرارات، والصحة، والعنف، والتعليم، ووسائط الإعلام من حيث علاقتها بالمرأة. |
The subprogramme should propose an integrated and coordinated follow-up on international conferences as they related to Africa. | UN | وينبغي للبرنامج الفرعي أن يقترح عملية متابعة متكاملة ومنسقة للمؤتمرات الدولية من حيث اتصالها بأفريقيا. |
English Page At its 1991 session, the Committee emphasized the need for non-governmental organizations requested to submit quadrennial reports to provide a clear picture of their activities as they related to the United Nations. | UN | وأكدت اللجنة، في دورتها لعام ١٩٩١، على الحاجة إلى قيام المنظمات غير الحكومية التي طُلب إليها تقديم تقرير كل أربع سنوات بعرض صورة واضحة عن أنشطتها بقدر ما تتصل باﻷمم المتحدة. |
96. Support was expressed for the principle that, except for the particular situation dealt with in the draft article, the conditions for withdrawal of electronic communications vitiated by error should be better left for domestic legislation, as they related to general principles of contract law and not to issues specific to electronic commerce. | UN | 96- أُعرب عن تأييد للمبدأ الذي مفاده أنه، باستثناء الحالة الخاصة التي يتناولها مشروع المادة، من الأفضل أن تُترك للتشريعات الداخلية الشروط المتعلقة بسحب الخطابات الإلكترونية التي يُبطل الخطأ مفعولها لأنها تتعلق بمبادئ عامة في قانون العقود وليس بمسائل تخص التجارة الإلكترونية بالتحديد. |
It might therefore be appropriate to consider the topic on the basis of an analysis of the Geneva Conventions of 1949 as they related to the domestic and international environmental protection framework. | UN | لذلك، قد يكون من المناسب النظر في الموضوع على أساس تحليل اتفاقيات جنيف لعام 1949 من حيث صلتها بالإطار الوطني والدولي لحماية البيئة. |
The contact group considered financing to implement activities to 2020 and the links to and elements of the consultative process on financing options for chemicals and wastes as they related to the Strategic Approach. | UN | ونظر فريق الاتصال تمويل أنشطة التنفيذ حتى عام 2020 والروابط بالعملية التشاورية وعناصرها فيما يتعلق بخيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات من حيث صلتها بالنهج الاستراتيجي. |
UNFPA would focus on addressing gender, culture and human rights as they related to the ICPD Programme of Action. | UN | وسيركز الصندوق اهتمامه على معالجة المسائل الجنسانية والثقافية ومسائل حقوق الإنسان من حيث صلتها ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
At its 1991 session, the Committee emphasized the need for non-governmental organizations requested to submit quadrennial reports to provide a clear picture of their activities as they related to the United Nations. | UN | وشددت اللجنة، في دورتها لعام ١٩٩١، على ضرورة أن تقدم المنظمات غير الحكومية مرة كل أربع سنوات تقارير تعطي صورة واضحة عن أنشطتها من حيث صلتها باﻷمم المتحدة. |
English Page At its 1991 session, the Committee emphasized the need for non-governmental organizations requested to submit quadrennial reports to provide a clear picture of their activities as they related to the United Nations. | UN | وفي دورة عام ١٩٩١، أكدت اللجنة على ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية الملزمة بتقديم التقارير كل أربع سنوات بتقديم صورة واضحة عن أنشطتها من حيث صلتها باﻷمم المتحدة. |
It would welcome an explanation of why the Procurement Division had refrained from formulating such a strategy on the ground that it would contravene the Financial Regulations and Rules as they related to international competition and the interest of the Organization. | UN | كما أنها سترحب بتلقي تفسير لتقاعس شعبة المشتريات عن صياغة مثل هذه الاستراتيجية بحجة أنها تتعارض مع النظام المالي والقواعد المالية من حيث صلتها بالمنافسة الدولية وبمصالح المنظمة. |
UNFPA would focus on addressing gender, culture and human rights as they related to the ICPD Programme of Action. | UN | وسيركز الصندوق اهتمامه على معالجة المسائل الجنسانية والثقافية ومسائل حقوق الإنسان من حيث صلتها ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
In that capacity, they contributed to the development of budgets and staffing tables, the selection of personnel and the formulation of operational concepts as they related to public information. | UN | وأسهم هؤلاء الموظفون الإعلاميون، بصفتهم هذه، في وضع الميزانيات وجداول التوظيف، واختيار الموظفين، وصياغة مفاهيم العمليات من حيث صلتها بالإعلام. |
The delegation should explain the discrepancies between gender-related legislation in the different entities, especially as they related to domestic violence. | UN | وقال إنه يتعين أن يشرح الوفد أوجه التناقض بين القوانين المتصلة بنوع الجنس في مختلف الكيانات، ولا سيما من حيث صلتها بالعنف الأسري. |
It then considered the links to and elements of the consultative process on financing options for chemicals and wastes as they related to the Strategic Approach. | UN | ثم بحث وصلات وعناصر العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات من حيث علاقتها بالنهج الاستراتيجي. |
It then considered the links to and elements of the consultative process on financing options for chemicals and wastes as they related to the Strategic Approach. | UN | ثم بحث وصلات وعناصر العملية التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات من حيث علاقتها بالنهج الاستراتيجي. |
The subprogramme should propose an integrated and coordinated follow-up on international conferences as they related to Africa. | UN | وينبغي للبرنامج الفرعي أن يقترح عملية متابعة متكاملة ومنسقة للمؤتمرات الدولية من حيث اتصالها بأفريقيا. |
National programmes were none the less addressed in the technical committees as they related to the topics considered by those committees. | UN | ومع ذلك تم تناول البرامج الوطنية في اللجان التقنيـــة بقدر ما تتصل بالمواضيع التي تدرسها تلك اللجان. |
4.4 When considering the author's case, the Judicial Division of the Council of State accepted the Minister's arguments that the difference in treatment did not infringe the right to equality since the cases in question were not the same as they related to different categories of civil servants. | UN | 4-4 وعند النظر في قضية صاحبة البلاغ، قبلت الشعبة القضائية في مجلس الدولة حجج الوزير القائلة إن اختلاف المعاملة لم يخل بالحق في المساواة لأن القضايا المعنية لا تتشابه لأنها تتعلق بفئات مختلفة من الموظفين العموميين. |
The Declaration had also underlined the importance of the integration and full participation of women, as a human right, in the sustainable development process both as agents and beneficiaries, and had emphasized that new procedures should be adopted to strengthen implementation of the commitment to equality and human rights as they related to women. | UN | وأكد اﻹعلان أيضا أهمية دمج المرأة ومشاركتها الكاملة، كأحد حقوق اﻹنسان، في عملية التنمية المستدامة كمشاركة ومستفيدة، وأكد أنه ينبغي اعتماد إجراءات جديدة لتعزيز تنفيذ الالتزام بالمساواة وحقوق اﻹنسان من حيث صلتهما بالمرأة. |