"as to ensure" - Traduction Anglais en Arabe

    • لكفالة
        
    • أجل ضمان
        
    • يكفل
        
    • أجل كفالة
        
    • أجل تأمين
        
    • الدعائم لضمان
        
    • بما يضمن تحقيق
        
    • على نحو يضمن
        
    • التكاليف لضمان
        
    • وذلك بغية كفالة
        
    Due account must be taken of the developing countries’ concerns so as to ensure their full integration into the multilateral trading system. UN ولا بد أن تؤخذ في الاعتبار مصادر قلق البلدان النامية لكفالة إدماجها على نحو كامل في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    All investigations must be conducted pursuant to these processes so as to ensure fairness and promote professional objectivity. UN ويجب أن تُجرى كافة التحقيقات وفقا لهذه العمليات من أجل الترتيب لكفالة الإنصاف وتعزيز الموضوعية المهنية.
    In these and all initiatives, it is important to involve communities so as to ensure local buy-in to reform. UN ومن المهم في هذه المبادرات وجميع المبادرات إشراك المجتمعات المحلية من أجل ضمان المشاركة المحلية في الإصلاح.
    These efforts should focus on achieving consensus, based on the rules of procedure, so as to ensure its acceptance by all States. UN وينبغي أن تركز هذه الجهود على تحقيق توافق الآراء، بالاستناد إلى النظام الداخلي، من أجل ضمان قبوله من جميع الدول.
    Furthermore, initiatives on Africa should set clear implementation criteria and mechanisms so as to ensure that they are free from undue conditionalities. UN وينبغي للمبادرات المتعلقة بأفريقيا أن تضع أيضا معايير وآليات تنفيذ واضحة بشكل يكفل تحررها من الشروط التي لا لزوم لها.
    Training in commercial diplomacy must be so designed as to ensure that UNCTAD's role was strictly neutral. UN وذُكر أنه يجب أن يُصمﱠم التدريب في الدبلوماسية التجارية على نحو يكفل الحياد التام لدور اﻷونكتاد فيه.
    Lebanon and Qatar have organized training programmes for labour inspectors so as to ensure compliance with labour legislation. UN ونظمت لبنان وقطر برامج لتدريب مفتشي العمل من أجل كفالة الامتثال لقوانين العمل.
    Recognizing the need to achieve gender equality so as to ensure a just and equitable world for girls, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    The sponsor delegation agreed to recast those paragraphs so as to ensure a unified approach in the working paper. UN ووافق الوفد المقدم لورقة العمل على إعادة صياغة هذه الفقرات لكفالة اتباع نهج موحد في ورقة العمل.
    Recognizing the need to achieve gender equality so as to ensure a just and equitable world for girls, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    Recognizing the need to achieve gender equality so as to ensure a just and equitable world for girls, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    Members would also be selected so as to ensure equitable regional representation. UN وسيكون أيضا من بينهم أعضاء يتم اختيارهم لكفالة عدالة التمثيل الجغرافي.
    The Committee trusts that effective fund-raising methods will be adopted so as to ensure that sufficient voluntary contributions are secured for the Residual Special Court. UN وتثق اللجنة في أنه ستُعتمَد طرقٌ فعالة لجمع الأموال لكفالة تأمين تبرعات كافية لمحكمة تصريف الأعمال المتبقية.
    The Tribunal monitors regularly geographical distribution so as to ensure recruitment on as wide a geographical basis as possible. UN ترصد المحكمة بانتظام التوزيع الجغرافي من أجل ضمان أن يكون التعيين مستندا إلى أوسع قاعدة جغرافية ممكنة.
    These efforts will be pursued so as to ensure that psychological treatment for children is of good quality and keeps pace with medical progress. UN وستتواصل هذه الجهود من أجل ضمان طب نفسي للأطفال يتسم بالجودة وبمواكبة التقدم الطبي.
    The State had strengthened the internal affairs and investigation departments of the police so as to ensure strict compliance with human rights standards. UN وقد عززت الدولة إدارات الشرطة للشؤون الداخلية والتحقيقات من أجل ضمان الامتثال الصارم لمعايير حقوق الإنسان.
    The cessation of any discriminatory practices so as to ensure the equal and balanced coverage of issues affecting Afro-descendant communities; UN الإقلاع عن أي ممارسات تمييزية بما يكفل تغطية متكافئة ومتوازنة للقضايا التي تمس الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛
    The Special Committee underlines the importance of effective interaction between Headquarters and the field so as to ensure efficient communications and the safety of all peacekeeping personnel. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    The State party should review its " memory laws " so as to ensure their compatibility with articles 19 and 20 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بالذاكرة التاريخية بما يكفل توافقها مع أحكام المادتين 19 و20 من العهد.
    The wording should therefore be left unchanged so as to ensure the maximum flexibility. UN ولذلك ينبغي أن تترك الصياغة دون تغيير من أجل كفالة الحد الأقصى من المرونة.
    It recommends that efforts to improve the vacancy situation be intensified so as to ensure that the Tribunal has adequate staffing levels to complete its mandate. UN وتوصي بتكثيف الجهود الرامية إلى تحسين حالة الشواغر من أجل كفالة مستويات كافية من الموظفين في المحكمة لإتمام ولايتها.
    This should be coupled with the utilization of various financial instruments and mechanisms so as to ensure sustainability. UN وينبغي أن يكون ذلك مقترنا بالاستعانة بمختلف الصكوك والآليات المالية من أجل كفالة الاستدامة.
    The action plans that emerged from those meetings are being publicized so as to ensure support for their implementation. UN ويجري نشر خطط العمل المنبثقة عن الاجتماعين من أجل تأمين الدعم لتنفيذها.
    (b) To build and maintain confidence, dialogue and cooperation with and between stakeholders, from people at the community level and local authorities to leaders at the national and regional levels, so as to ensure participation and ownership for long-term sustainability; UN (ب) بناء دعائم الثقة والحوار والتعاون مع الجهات المعنية وفيما بينها، بدءا من عامة الناس على صعيد المجتمع المحلي والسلطات المحلية إلى القادة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وصون تلك الدعائم لضمان المشاركة وتولي زمام الأمور لغرض الاستدامة على المدى الطويل؛
    Emphasizing that the financial and economic crisis has demonstrated the need for more effective government involvement so as to ensure an appropriate balance between the market and the public interest, and recognizing the need to better regulate financial markets, UN وإذ تشدد على أن الأزمة المالية والاقتصادية أثبتت الحاجة إلى مزيد من التدخل الفعال من جانب الحكومات بما يضمن تحقيق توازن مناسب بين السوق والمصلحة العامة، وإذ تعترف بضرورة تنظيم الأسواق المالية على نحو أفضل،
    It should therefore be reworked in such a way as to ensure that model provision 17, paragraph 2, was not open to any such abuse. UN لذا، ينبغي أن تعاد صياغتها على نحو يضمن عدم إساءة استعمال الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17.
    It is also important to bear in mind that quick-impact projects should be implemented with minimal or no overhead charges so as to ensure that the maximum amount is spent for the direct benefit of the local people. UN ومن المهم أيضا ألا يغيب أيضا عن الأذهان ضرورة تنفيذ مشاريع الأثر السريع دون تكاليف عامة أو بالحد الأدنى من تلك التكاليف لضمان إنفاق الحد الأقصى من المبلغ فيما ينفع السكان المحليين بشكل مباشر.
    Such partnership requires more inclusive, transparent and participatory institutional arrangements for international economic decision-making so as to ensure that the benefits of globalization are accessible to all on an equitable basis. UN وتقتضي هذه الشراكة ترتيبات أكثر شمولية وشفافية ومشاركة في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد الدولي وذلك بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد العولمة على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus