As to the alleged beatings of the author's brother, the Committee noted that eye-witnesses at the prison had informed the author that his brother had been severely and systematically beaten during interrogation. | UN | وفيما يتعلق بادعاء ضرب شقيق صاحب البلاغ، لاحظت اللجنة أن شهوداً عياناً في السجن أبلغوا صاحب البلاغ أن شقيقه تعرض للضرب المبرح والمنتظم أثناء عمليات الاستجواب. |
11.3 As to the alleged delay in examining the authors' appeal of 18 February 1987, the Committee notes that the authors themselves requested a postponement of the decision until November 1987. | UN | 11-3 وفيما يتعلق بادعاء التأخير في النظر في طعن صاحبي البلاغ المؤرخ 18 شباط/فبراير 1987، تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ نفسهما طلبا تأجيل إصدار القرار حتى تشرين الثاني/نوفمبر 1987. |
7.5 As to the alleged violation of article 9, the information before the Committee reveals that the author's son was removed from his home by agents of the State. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تدل المعلومات المتاحة للجنة على أن ابن صاحبة البلاغ أخذه موظفون رسميون أتوا للبحث عنه في مسكنه. |
8.3 As to the alleged violation of article 14, the Committee considers that the author's allegations have been insufficiently substantiated for purposes of admissibility. | UN | 8-3 وفيما يخص ادعاء انتهاك المادة 14، ترى اللجنة أن مزاعم صاحبة البلاغ لا تقوم على تبريرات كافية لأغراض المقبولية. |
7.6 As to the alleged violation of article 7 of the Covenant, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. | UN | 7-6 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 7، تدرك اللجنة حجم المعاناة الناجمة عن الاحتجاز السري لمدة غير محددة. |
9.5 As to the alleged violation of article 9, paragraph 1, the evidence before the Committee reveals that Mr. Saker was removed from his home by State agents. | UN | 9-5 وفيما يتعلق بزعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 9، فإن الأدلة الموجودة بحوزة اللجنة تفيد بأن السيد ساكر قد اختطفه موظفو الدولة من بيته. |
4.4 As to the alleged violation of article 14, paragraph 5, the State party repeats that the matter was never raised in the domestic courts, not even in the application for amparo submitted to the Constitutional Court. | UN | 4-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 5 من المادة 14، تكرر الدولة الطرف أن المسألة لم تُطرح قط أمام المحاكم المحلية، ولا حتى في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية الذي قدم إلى المحكمة الدستورية. |
4.8 As to the alleged physical abuse and damage to the complainant's kidneys, the State party argues that there is no evidence to prove that the kidney condition is the result of past abuse or torture. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بادعاءات الإيذاء البدني وإصابة كليتي صاحب الشكوى، تقول الدولة الطرف إنه ليس ثمة دليل على أن حالة الكليتين ناتجة عن الإيذاء والتعذيب اللذين تعرض لهما في الماضي. |
7.8 As to the alleged violation of article 16 of the Covenant, the question arises of whether and in what circumstances an enforced disappearance may constitute a refusal to recognize the victim as a person before the law. | UN | 7-8 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 16 من العهد، فإن السؤال المطروح يتعلق بتحديد ما إذا كان الاختفاء القسري يشكل رفضاً للاعتراف بالشخصية القانونية للضحية وتحديد الظروف التي يحدث فيها ذلك. |
6.3 As to the alleged beatings of the author's brother, the Committee notes that eye-witnesses at the prison informed the author that his brother was severely and systematically beaten during interrogation. | UN | 6-3 وفيما يتعلق بادعاء ضرب أخي صاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة أن شهوداً عياناً بالسجن أبلغوا صاحب البلاغ بأن أخاه يتعرض للضرب المبرح والمنتظم في أثناء الاستجواب. |
6.4 As to the alleged conditions of detention at Abu Salim, the Committee takes note of the author's allegations that the conditions of detention in which his brother was kept were lifethreatening. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بادعاء ظروف الاحتجاز في أبو سليم، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ بأن ظروف الاحتجاز التي كان يعيشها أخوه كانت مُهدِّدة لحياته. |
5.5 As to the alleged violation of articles 17 and 23 of the Covenant, the State party argues that its immigration laws, regulations and policies are compatible with the requirements of these provisions. | UN | ٥-٥ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادتين ١٧ و ٢٣ من العهد، تقول الدولة الطرف إن قوانينها ولوائحها وسياساتها في مجال الهجرة تتفق واشتراطات هاتين المادتين. |
9.6 As to the alleged violation of article 9, paragraph 3, it remains unclear on which exact day the author was brought before a judge or other officer authorized to exercise judicial power. | UN | ٩-٦ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة ٣ من المادة ٩، لا يزال من غير الواضح اليوم المحدد الذي عرض فيه صاحب البلاغ على أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا مباشرة وظائف قضائية. |
4.3 As to the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the State party first observes that the author has failed to substantiate that allegation. | UN | ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد، تلاحظ الدولة الطرف أولا أن صاحب البلاغ لم يستطع إثبات ادعاءه. |
7.2 As to the alleged detention incommunicado of the author's husband, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بادعاء حبس زوج صاحبة البلاغ حبساً انفرادياً، تعترف اللجنة بحجم معاناة الشخص المحتجَز إلى أجل غير مسمّى دون أي اتصال بالعالم الخارجي. |
7.2 As to the alleged detention incommunicado of the author's husband, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بادعاء حبس زوج صاحبة البلاغ حبساً انفرادياً، تعترف اللجنة بحجم معاناة الشخص المحتجَز إلى أجل غير مسمّى دون أي اتصال بالعالم الخارجي. |
7.6 As to the alleged violation of article 7 of the Covenant, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. | UN | 7-6 وفيما يخص ادعاء انتهاك المادة 7 من العهد، تدرك اللجنة المعاناة التي يشكلها الاحتجاز دون الاتصال بالعالم الخارجي لفترة غير محددة. |
7.5 As to the alleged violation of article 9, the information available reveals that the authors' son was removed from his home by agents of the State. | UN | 7-5 وفيما يخص ادعاء انتهاك المادة 9، تبين المعلومات المتاحة أن ابن صاحبي البلاغ قد اقتاده موظفون رسميون جاؤوا للبحث عنه في بيته. |
7.6 As to the alleged violation of article 9, the information before the Committee shows that the author's son disappeared on 7 May 1997 in Larbâa. | UN | 7-6 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 9، تبين المعلومات المعروضة على اللجنة أن ابن صاحبة البلاغ قد اختفى في 7 أيار/مايو 1997 في مدينة الأربعاء. |
As to the alleged " refusal for construction of mosques " , a relevant construction permit has to be issued according to a standard procedure by the Directorate for National Construction Control. | UN | وفيما يتعلق بزعم " رفض بناء مساجد " ، فإنه يتعين إصدار تصريح البناء ذي الصلة وفقاً للإجراء المتبع لدى مديرية مراقبة الإعمار الوطني. |
4.4 As to the alleged violation of article 14, paragraph 5, the State party repeats that the matter was never raised in the domestic courts, not even in the application for amparo submitted to the Constitutional Court. | UN | 4-4 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 5 من المادة 14، تكرر الدولة الطرف أن المسألة لم تُطرح قط أمام المحاكم المحلية، ولا حتى في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية الذي قدم إلى المحكمة الدستورية. |
4.8 As to the alleged physical abuse and damage to the complainant's kidneys, the State party argues that there is no evidence to prove that the kidney condition is the result of past abuse or torture. | UN | 4-8 وفيما يتعلق بادعاءات الإيذاء البدني وإصابة كليتي صاحب الشكوى، تقول الدولة الطرف إنه ليس ثمة دليل على أن حالة الكليتين ناتجة عن الإيذاء والتعذيب اللذين تعرض لهما في الماضي. |
4.7 The author did not submit any arguments As to the alleged arbitrariness and unfairness of the Supreme Administrative Court in its decision of 13 March 2008. | UN | 4-7 ولم يقدم صاحب البلاغ أي حجج بشأن ما ادعاه من تعسف المحكمة الإدارية العليا وعدم إنصافها في قرارها المؤرخ 13 آذار/مارس 2008. |
5.2 As to the alleged failure to exhaust domestic remedies, the complainant contended that the State party's arguments on the theoretical availability of a separate law suit were unfounded. | UN | 5-2 أما بخصوص ادعاء الدولة الطرف عدم استنفاد سبل التظلم المحلية، فقد أكد صاحب الشكوى أن حجة الدولة الطرف بشأن الإمكانية النظرية المتاحة لرفع دعوى مستقلة حجة لا أساس لها من الصحة. |