At the current stage, the reaffirmation of that broad end result should help us as we work on how to reach it. | UN | وفي المرحلة الراهنة فإن إعادة تأكيد تلك النتيجة النهائية العريضة ينبغي أن تساعدنا ونحن نعمل فيما يتعلق بكيفية تحقيقها. |
Like last year, we will continuously support your efforts as we work towards the early adoption and implementation of the programme of work. | UN | وسنستمر، كما في السنة الماضية، في دعم جهودكم ونحن نعمل من أجل اعتماد برنامج العمل وتنفيذه قريباً. |
We look forward to sharing his vision as we work together to build an Organization that truly measures up to the fundamental purposes and principles of its Charter. | UN | ونتطلع الى مشاطرته رؤيته ونحن نعمل سويا لبناء منظمة ترقى حقا الى اﻷغراض والمبادئ اﻷساسية التي ينص عليها ميثاقها. |
We urge other inhabitants of planet Earth to be understanding and cooperative as we work to seal the deal in Copenhagen. | UN | ونحث سكان كوكب الأرض الآخرين على أن يكونوا متفهمين ومتعاونين معنا بينما نعمل لإبرام الاتفاق في كوبنهاغن. |
Next year the European Union looks forward to much more progress as we work together to fulfil our commitments. | UN | وفي العام المقبل يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إحراز المزيد من التقدم بينما نعمل معا للوفاء بالتزاماتنا. |
as we work together to build a more integrated and secure Europe, we are committed to accelerating the negotiations to adapt the Treaty to changing circumstances. | UN | وإذ نعمل معا في بناء أوروبا أكثر تكاملا وأمنا، فإننا ملتزمان بالتعجيل بالمفاوضات لتطويع المعاهدة للظروف المتغيرة. |
Reconciliation must become our mantra as we work to further the peace process and create an environment conducive to the delivery of aid. | UN | ويتعين أن تصبح المصالحة شعارنا في عملنا لتعزيز عملية السلام وتهيئة بيئة تؤدي إلى تقديم المعونة. |
There must be additional efforts to curb demand, just as we work to deter production and trafficking. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية للحد من الطلب في الوقت الذي نعمل فيه على ردع اﻹنتاج والاتجار. |
Naturally, this requires the creation of a positive environment as we work towards creating the widest possible consensus domestically. | UN | وهذا يتطلب بطبيعة الحال إيجاد بيئة إيجابية ونحن نعمل في سبيل التوصل إلى أوسع توافق آراء ممكن داخليا. |
We hope that there will be a greater focus on meeting those needs even as we work towards improving CERF. | UN | ونأمل أن يتعزز التركيز على تلبية تلك الاحتياجات، حتى ونحن نعمل على تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ. |
Every person of every age matters as we work together to build a world in which young people can feel safe and happy. | UN | ولكل شخص أيا كان عمره، أهميته الخاصة، ونحن نعمل متضافرين لبناء عالم، يمكن للشبان فيه أن يشعروا بالأمان والسعادة. |
Afghanistan and all our colleagues here and around the world can count on Canada's enthusiastic involvement in that process as we work in common cause towards those shared objectives. | UN | ويمكن لأفغانستان وجميع زملائنا هنا وفي جميع أنحاء العالم أن يعولوا على مشاركة كندا الحماسية في تلك العملية ونحن نعمل في سبيل قضية جماعية لتحقيق الأهداف المشتركة تلك. |
May God bless us all as we work for the well-being of humankind. | UN | أسأل الله أن يسبغ علينا نعمة ونحن نعمل من أجل خير البشرية. |
We will continue to provide services to strengthen women's human rights and women's equality as we work towards sustainable human development. | UN | وسنواصل تقديم الخدمات لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة ومساواة المرأة بينما نعمل صوب التنمية البشرية المستدامة. |
At the same time, as we work to move forward, Japan is deeply concerned about the continued split between the West Bank and the Gaza Strip since Hamas took control of the Gaza Strip by force. | UN | وفي نفس الوقت، بينما نعمل للمضي قدما، تشعر اليابان بقلق عميق إزاء استمرار الانفصال بين الضفة الغربية وقطاع غزة منذ أن سيطرت حماس على قطاع غزة بالقوة. |
as we work collectively to meet today's complex challenges, we must continue to adhere to the principles enshrined in the Charter. | UN | وإذ نعمل جماعيا لمواجهة التحديات المعاصرة المعقدة، يجب أن نواصل التمسك بالمبادئ المكرسة في الميثاق. |
as we work to keep the world's most destructive weapons out of conflicts, we must also strengthen the international community's ability to address those conflicts themselves. | UN | وإذ نعمل من أجل إبقاء أشد اﻷسلحة تدميرا في العالم بمنأى عن الصراعات، ينبغي علينا أيضا أن نعزز قدرة المجتمع الدولي على معالجة هذه الصراعات نفسها. |
As we look at ways to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals, and as we work on a framework to meet future global development challenges, it is imperative to match our ambitions with concrete ways to get us there. | UN | وإذ ننظر في سبل التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ نعمل على وضع إطار للتصدي لتحديات التنمية العالمية في المستقبل، من الضروري أن تواكب طموحاتنا طرق ملموسة تقودنا إلى هناك. |
I assure you of the full support and constructive cooperation of my delegation as we work together here. | UN | وأؤكد لكم على دعم وفد بلدي الكامل وتعاونه البنّاء في عملنا معا هنا. |
It is our duty to raise awareness of the trade and its consequences as we work to eradicate racism and reduce inequality wherever it occurs. | UN | ومن واجبنا زيادة الوعي العام بتجارة الرقيق ونتائجها في الوقت الذي نعمل فيه من أجل القضاء على التمييز العنصري وتقليص الإجحاف أينما وجد. |
We still consider this to be a worthwhile exercise as we work towards adopting a programme of work. | UN | ونعتبر أن هذه الممارسة لا تزال صالحة في الوقت الذي نسعى فيه إلى اعتماد برنامج عمل. |
And as we work together, we must protect the poorest and most vulnerable. | UN | وإننا إذ نعمل معاً، يجب أن نحمي أكثر الناس فقراً وأشدهم ضعفاً. |
I wish to assure you of South Africa's full support and cooperation as we work towards a successful session that will strengthen the multilateral disarmament agenda and machinery. | UN | وأود أن أؤكد دعم جنوب أفريقيا الكامل لكم وتعاونها معكم في سياق عملنا صوب عقد دورة ناجحة تعزز جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف وآليته على السواء. |