"as well as among the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكذلك فيما بين
        
    • وكذلك بين
        
    • وكذلك في أوساط
        
    • وكذلك في صفوف
        
    Those joint meetings were organized to enhance coordination and cooperation between the Council and its functional commissions, as well as among the functional commissions. UN ونُظم هذان الاجتماعان المشتركان من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين المجلس ولجانه الفنية، وكذلك فيما بين اللجان الفنية.
    It is our fervent hope that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space will play an increasingly strong role in forging links between developing and developed countries, as well as among the developing countries themselves. UN ويحـــدونا أمــل وطيد في أن تضطلع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بدور متزايد القوة في إيجاد الروابط بين البلدان النامية والمتقدمة النمو وكذلك فيما بين البلدان النامية نفسها.
    Given the magnitude of the situation, strengthened coordination among the various actors in the humanitarian field, as well as among the humanitarian, political and peace-keeping activities of the United Nations, should be strongly encouraged. UN ونظرا لجسامة الحالة، فإن تعزيز التنسيق فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في الميدان اﻹنساني، وكذلك فيما بين أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية، والسياسية والخاصة بحفظ السلم أمر يستحق كل تشجيع.
    Vigorous programmes in a number of countries have succeeded in increasing the participation of women entrepreneurs in the small, medium, and large enterprise sector, as well as among the very smallest entrepreneurs. UN والبرامج القوية المضطلع بها في عدد من البلدان قد نجحت في زيادة مشاركة النساء المباشرات لﻷعمال الحرة في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة والكبيرة، وكذلك بين أصغر المباشرين لﻷعمال الحرة.
    UNTAC suffered no casualties, but casualties were reported among the civilian population as well as among the attackers. UN ولم تقع خسائر في اﻷرواح بين صفوف السلطة الانتقالية ولكن أفيد بوقوع خسائر بشرية بين السكان المدنيين وكذلك بين المهاجمين.
    Other measures are announced which are aimed at increasing knowledge and information about human rights within the education system and the public sector as well as among the general public. UN وأعلن عن تدابير أخرى ترمي إلى زيادة المعرفة والمعلومات بشأن حقوق الإنسان ضمن المنظومة التربوية والقطاع العام وكذلك في أوساط الجمهور العام.
    The risk inherent in the slow pace is the growing restlessness among the groups that are not direct parties to the peace agreement and to its power-sharing arrangements, as well as among the UTO fighters, who are awaiting reintegration into the Tajik army or demobilization. UN ويتمثل الخطر الكامن في تباطؤ خطى التقدم في ازدياد التململ في صفوف الجماعات التي ليست أطرافا مباشرة في اتفاق السلام وفي ترتيباته المتعلقة بتقاسم السلطة، وكذلك في صفوف مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الذين ينتظرون إعادة إدماجهم في الجيش الطاجيكي أو تسريحهم.
    In the context of deepening interdependence between developed and developing countries, as well as among the latter, this unique orientation of the organization will continue. UN وفي سياق ترسُّخ الترابط بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكذلك فيما بين هذه البلدان الأخيرة، سوف يتواصل هذا التوجه الفريد للمنظمة.
    He highlighted the importance of confidence-building, both between developed and developing countries, as well as among the developed countries and he acknowledged the importance of the Integrated Framework for least developed countries. UN وأكد على أهمية بناء الثقة، وذلك بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكذلك فيما بين البلدان المتقدمة، واعترف بأهمية الإطار المتكامل لأقل البلدان نمواً.
    Expectations among the general public and victims of human rights abuses, as well as among the international community, are therefore very high that CTF serve its purpose in a credible manner. UN لذا فإن التوقعات عالية جدا فيما بين عامة الجمهور وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك فيما بين المجتمع الدولي، بأن اللجنة تخدم أغراضها بطريقة تتسم بالمصداقية.
    12. National and transnational space projects and programmes were discussed, and possibilities were suggested for increased scientific and technical cooperation between developed and developing countries, as well as among the developing countries themselves. UN ٢١- وجرت مناقشة المشاريع والبرامج الفضائية الوطنية وعبر الوطنية، واقترحت تدابير ممكنة لزيادة التعاون العلمي والتقني بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكذلك فيما بين البلدان النامية نفسها.
    86. Interdepartmental cooperation is essential inside each Government as well as among the operational agencies and organizations of the United Nations system and non-governmental youth organizations in each country. UN ٨٦ - ويلزم قيام تعاون فيما بين اﻹدارات داخل الحكومات وكذلك فيما بين الوكالات والمؤسسات التنفيذية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات الشباب غير الحكومية في كل بلد.
    (c) How to establish, to the extent possible, stable and mutually beneficial strategic partnerships with the developed countries, as well as among the developing countries themselves; UN (ج) الكيفية التي تقام بها، قدر الإمكان، شراكات استراتيجية مستقرة وذات نفع متبادل مع البلدان المتقدمة النمو وكذلك فيما بين البلدان النامية ذاتها؛
    In adopting such approaches, the United Nations can provide the forum within the framework of a paradigm of equal participation and representation among its Member States, as well as among the United Nations agencies. UN وفي اعتماد هذه النهج يمكـــن لﻷمم المتحدة أن توفر المحفل الملائـــم في إطـــار نموذج للمشاركة والتمثيل المتساويين بين دولها اﻷعضاء، وكذلك بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    Thus, HIV/AIDS infection was clearly a relatively new phenomenon in Albania, but the Government was taking steps to increase awareness among health authorities and health-related non-governmental organizations, as well as among the population at large. UN وهذه الإصابة تعد بوضوح ظاهرة حديثة نسبيا في ألبانيا، ولكن الحكومة تتخذ تدابير لزيادة الوعي بين الهيئات الصحية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالصحة، وكذلك بين السكان عموما.
    A fair decision on the enlargement of the Council should preserve the balance between the permanent and non-permanent members, as well as among the regional groups. UN والقــرار العـــــادل بشـــأن توسيــع المجلــــس لا بــد وأن يحافظ على التوازن بين اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين، وكذلك بين المجموعات اﻹقليمية.
    In this respect it is further concerned about disparities between urban and rural developments as well as among the different islands. UN كما تعرب، في هذا الصدد، عن قلقها إزاء أوجه التفاوت الموجودة في التطور بين المناطق الحضرية والأرياف وكذلك بين مختلف الجزر.
    In rural residential areas the number of women among the long-unemployed as well as among the job seekers registered at the labour exchange for 6 to 12 months was also higher than that of men. UN وفي المناطق الريفية السكنية، كان عدد النساء بين العاطلين عن العمل لأجل طويل وكذلك بين الباحثين عن عمل ومسجلين في مكاتب العمل لمدة تتراوح بين ستة أشهر و 12 شهرا، أعلى من عدد الرجال.
    23. The State party should widely disseminate the text of its fifth periodic report to the Committee, the written replies it has provided in response to the list of issues drawn up by the Committee, and the present concluding observations among the judicial, legislative and administrative authorities, civil society and non-governmental organizations, as well as among the general public. UN 23- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع نص تقريرها الدوري الخامس والردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وكذلك في أوساط عامة الجمهور.
    19. The State party should disseminate the text of its sixth periodic report, the written replies it has provided in response to the list of issues drawn up by the Committee and the present concluding observations among the judicial, legislative and administrative authorities, civil society and non-governmental organizations, as well as among the general public. UN 19- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع نص تقريرها الدوري السادس والردود الكتابية التي قدمتها على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وكذلك في أوساط عامة الجمهور.
    (19) The State party should disseminate the text of its sixth periodic report, the written replies it has provided in response to the list of issues drawn up by the Committee and the present concluding observations among the judicial, legislative and administrative authorities, civil society and non-governmental organizations, as well as among the general public. UN (19) وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع نص تقريرها الدوري السادس والردود الكتابية التي قدمتها على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وكذلك في أوساط عامة الجمهور.
    :: Technical advice to the national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons, the launching of a weapon control programme, and assistance in developing legislation on weapons in defence and internal security institutions as well as among the population UN :: تقديم المشورة للجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبدء برنامج لمراقبة الأسلحة، وتقديم المساعدة في وضع تشريع للأسلحة في مؤسسات الدفاع والأمن الداخلي، وكذلك في صفوف السكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus