"as well as an" - Traduction Anglais en Arabe

    • فضلا عن
        
    • وكذلك إلى
        
    • كما يتضمن
        
    • وكذلك وجود
        
    • وكذا إلى
        
    • وكذلك إجراء
        
    • وذلك باﻹضافة إلى
        
    • إضافة إلى وضع
        
    • ويتضمن كذلك
        
    • وأن تعد بالإضافة إلى ذلك
        
    • بالإضافة إلى كونه
        
    • كما طلب اصدار
        
    • علاوة على استخدامها كمادة
        
    • وكذلك اختصاصي
        
    • ولمحة عامة
        
    Social protection has proved to be a powerful instrument in reducing poverty and inequality, as well as an anticrisis measure. UN وأثبتت الحماية الاجتماعية أنها أداة قوية في الحد من الفقر وعدم المساواة فضلا عن أنها تدبير للتصدي للأزمات.
    Appropriate institutional arrangements should ensure the availability of planting material at the appropriate time as well as an adequate diversity of varieties. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات مؤسسية ملائمة لكفالة توفر مواد الزراعة في الوقت الملائم فضلا عن توفر تنوع كاف من الأصناف.
    Such a strategy, as well as an expanded standing police capacity, complemented with justice and corrections experts, would be important steps to enable a synergized early peacebuilding effort. UN وستكون هذه الاستراتيجية، فضلا عن قدرة شرطية دائمة موسعة، مستكملة بخبراء في مجال العدالة والإصلاحيات، خطوات هامة لتيسير تضافر جهود بناء السلام في وقت مبكر.
    There are today more intra-state wars and conflicts than at any time in human history, leading to the breakdown of the social fabric in many countries as well as an increase in violence against women and girls. UN وتوجد اليوم حروب ونزاعات أكثر فيما بين الدول عما كان في أي وقت مضى في تاريخ البشرية، مما يؤدي إلى انهيار البنيان الاجتماعي في بلدان عديدة وكذلك إلى زيادة العنف ضد النساء والفتيات.
    Indeed, there has been an increase in the number of firm non-suspended sentences, as well as an 11 per cent increase between 2001 and 2003 in the average duration of prison sentences. UN ونلاحظ بالفعل زيادة في عدد الأحكام بالسجن مع النفاذ الفوري فضلا عن الزيادة بنسبة 11 في المائة في متوسط أمداد العقوبات بالسجن في فترة ما بين 2001 و 2003.
    The assessment will provide a clearer picture of where UNDP continued presence would add value, as well as an indication of the type of assistance required. UN وسيوفر التقييم صورة أوضح عن مدى ما يضيفه استمرار وجود البرنامج الإنمائي من قيمة، فضلا عن أنه سيتضمن إشارة إلى نوع المساعدة المطلوبة.
    Clear tenure arrangements should provide tenure security and property rights, as well as an institutional mechanism for effective enforcement. UN وينبغي أن توفر ترتيبات الحيازة الواضحة أمن الحيازة وحقوق الملكية، فضلا عن آلية مؤسسية للإنفاذ الفعال.
    The Force Commanders gave a brief survey of developments concerning their missions, as well as an overview of current deployments. UN وأعطى قادة القوات استعراضا موجزا للتطورات المتعلقة ببعثاتهم فضلا عن لمحة عامة عن انتشارها الحالي.
    Those projections are based on the start-up and operations of the six timber sales contracts and seven forest management contracts already allocated, as well as an additional four timber sales contracts. UN وتستند تلك التوقعات إلى بدء العمل بالعقود الستة لبيع الأخشاب والعقود السبعة لإدارة الغابات، التي خصصت بالفعل، وإلى العمليات المترتبة عليها، فضلا عن أربعة عقود إضافية لبيع الأخشاب.
    A United Nations assessment mission had revealed high rates of food insecurity and malnutrition among the displaced, as well as an urgent need for shelter and health services in advance of the impending rainy season. UN وكانت بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة قد كشفت عن ارتفاع معدلات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية بين المشردين، فضلا عن الحاجة الملحة لتوفير المأوى والخدمات الصحية قبل حلول موسم الأمطار الوشيك.
    They should also maintain a confidential record of queries and responses, as well as an intranet page with such data in generic form and other information on ethics-related issues of importance to the organization. UN وينبغي أيضا أن يحتفظوا بسجل سري للاستفسارات والردود، فضلا عن الاحتفاظ بصفحة على شبكة الإنترنت الداخلية تتضمن هذه المعلومات بصورة عامة ومعلومات أخرى عن المسائل المتصلة بالأخلاقيات والتي تهم المنظمة.
    Greater confidence in the Organization has brought full budgetary backing as well as an increase in voluntary contributions. UN وأدّت زيادة الثقة في المنظمة الى مساندة كاملة لها فيما يتعلق بالميزانية فضلا عن تنامي المساهمات الطوعية.
    Initiatives included establishing units to deal with programme management and implementation, as well as an Inter-Agency Administrative Working Group. UN وشملت المبادرات إنشاء وحدات للتعامل مع إدارة وتنفيذ البرامج، فضلا عن إنشاء فريق عامل إداري مشترك بين الوكالات.
    The culture of ad hoc decision-making, as well as an aversion to addressing pressing management issues still lingers in some clusters of the secretariat. UN وثقافة اتخاذ القرارات المؤقتة، فضلا عن الامتناع عن معالجة القضايا الإدارية الملحة، ما تزال قائمة في بعض وحدات الأمانة.
    These refugees deserve assistance from local authorities and the international community, as well as an urgent solution to their plight. UN ويستحق هؤلاء اللاجئون أن تقدم لهم المساعدة من السلطات المحلية ومن المجتمع الدولي، فضلا عن إيجاد حل عادل لمحنتهم.
    A video news release will be prepared and distributed, as well as an advance press kit with background materials. UN وسيجري إعداد وتوزيع إصدار إخباري بالفيديو فضلا عن مجموعة مواد صحفية مسبقة تتضمن معلومات أساسية.
    Vertical and horizontal scales should be noted, as well as an indication of the direction of the profile. UN وينبغي اﻹشارة إلى السلمين العمودي واﻷفقي وكذلك إلى اتجاه المخطط الجانبي.
    The present report will provide an overview of the setting-up activities and operations of the Office, as well as an initial assessment of its functioning. UN ويقدم هذا التقرير نظرة عامة عن إنشاء تلك الهياكل ووضع تلك العمليات، كما يتضمن تقييما أوليا لأدائها.
    Policy coherence implies not only the design of coherent policies but also clarity and consistency in their implementation, as well as an adequate response from the private sector. UN وترابط السياسات يعني ضمناً عدم الاقتصار على وضع سياسات متسقة وإنما يعني أيضاً الوضوح والاتساق في تنفيذها وكذلك وجود استجابة مناسبة من القطاع الخاص.
    I have therefore asked my Special Adviser, Mr. Lakhdar Brahimi, and his team, as well as an electoral assistance team, to return to Iraq as soon as possible, in order to lend the advice and assistance you have requested. UN ولذلك طلبت إلى مستشاري الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي وفريقه، وكذا إلى فريق للمساعدة الانتخابية، العودة إلى العراق في أقرب وقت ممكن، لإسداء المشورة وتقديم المساعدة التي طلبتموها.
    The Optional Protocol to the Convention, in force since 2000, establishes an individual complaints procedure as well as an inquiry procedure. UN ويضع البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الساري مفعوله منذ سنة 2000، إجراءً للشكاوى الفردية وكذلك إجراء استفسار.
    2. In accordance with that request, the Permanent Mission has the honour to attach details of nuclear explosions detected by Australia from October to December 1993 (see appendix I), as well as an explanatory memorandum (see appendix II). UN ٢ - ووفقا لذلك الطلب، تتشرف البعثة الدائمة لاستراليا بأن ترفق طيه تفاصيل عن تفجيرات نوويه اكتشفتها استراليا في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )انظر التذييل اﻷول(، وذلك باﻹضافة إلى مذكرة تفسيرية )انظر التذييل الثاني(.
    It was suggested that an evaluation of this and other women's initiatives more generally be undertaken, as well as an analysis of lessons learned from Kosovo in such areas as security, protection, policing, etc. UN واقتُرح إجراء تقييم لهذه المبادرة وغيرها من المبادرات النسائية على نحو أعم، إضافة إلى وضع تحليل للعبر المستخلصة من كوسوفو في مجالات مثل الأمن والحماية وأعمال الشرطة، الخ.
    The first is a competition law which contains rules to restrict anti-competitive market conduct, as well as an enforcement mechanism, such as an authority. UN الأولى هي قانون المنافسة الذي يتضمن قواعد لتقييد السلوك السوقي المعيق للمنافسة، ويتضمن كذلك آلية إنفاذ مثل سلطة تعنى بهذه المهمة.
    UNHCR to initiate a study of economic and social conditions for refugees in host States, with emphasis on national employment legislation, as well as an inventory of best practices for self-reliance strategies, to provide States with practical operational tools to turn principles into concrete measures. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تشرع في دراسة تتناول فيها الظروف الاقتصادية والاجتماعية للاجئين في الدول المضيفة مع التركيز على تشريعات العمل الوطنية، وأن تعد بالإضافة إلى ذلك قائمة بأفضل الممارسات في ما يتعلق باستراتيجيات الاعتماد على النفس، وأن تزوِّد الدول بأدوات تنفيذية عملية لتحويل المبادئ إلى تدابير فعلية.
    Implementation was therefore also an issue of independent justice systems and of how commitments were translated into relevant law, as well as an issue of financing their implementation. UN لذا فإن التنفيذ هو أيضاً مسألة وجود نظم عدالة مستقلة وكيفية ترجمة الالتزامات إلى قوانين ذات صلة، بالإضافة إلى كونه مسألة متعلقة بتمويل تنفيذها.
    2.5 In the meantime, Mr. Ospina Sardi had himself initiated divorce proceedings in Bogotá, in which he requested the suspension of the author's parental authority as well as an order that would prohibit the children from leaving Colombia. UN ٢-٥ وفي هذه اﻷثناء كان السيد أوسبينا ساردي قد بدأ من جانبه دعوى الطلاق في بوغوتا وطلب فيها تعليق السلطة اﻷبوية لمقدمة البلاغ كما طلب اصدار أمر يمنع الطفلتين من مغادرة كولومبيا.
    It was also used as a preservative in oil-based paint, glues, adhesives, as an intermediate in the synthesis of pharmaceuticals, as an intermediate product in colouring substances, in mushroom farms, in slime control in pulp and paper as well as an agricultural chemical in weed control. UN كما استخدمت كمادة حافظة في مواد الطلاء المستندة إلى الزيوت، والأصماغ، والمواد اللاصفة، وكمادة وسيطة في توليف المواد الصيدلانية، وكمنتج وسيط في مواد التلوين، وفي مزارع الفطر، وفي مكافحة المواد اللزجة في اللبابة والورق، علاوة على استخدامها كمادة كيميائية في مكافحة الحشائش.
    Specialists in agronomy, sheep husbandry and veterinary services, as well as an agricultural economist, assist farm management and, in particular, provide support to new farmers. UN ويقدم اختصاصيون في علم الزراعة ورعاية اﻷغنام والخدمات البيطرية، وكذلك اختصاصي في الاقتصاد الزراعي المساعدة في مجال إدارة المزارع، ولا سيما توفير الدعم للمزارعين الجدد.
    The report provides an overview of the world drug situation as well as an overview of the implementation of the mandates relating to international drug control by Member States, the United Nations Office on Drugs and Crime, other parts of the United Nations system and relevant international organizations. UN ويقدِّم التقرير لمحة عامة عن حالة المخدِّرات في العالم ولمحة عامة عن حالة تنفيذ الولايات المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدِّرات من جانب الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وكيانات أخرى من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus