The Regional Director said that the intention was to focus on vertical transmission, as well as education and counselling. | UN | وقال المدير التنفيذي إنه يعتزم التركيز على انتقال هذا الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، فضلا عن التعليم والإرشاد. |
The Regional Director said that the intention was to focus on vertical transmission, as well as education and counselling. | UN | وقال المدير التنفيذي إنه يعتزم التركيز على انتقال هذا الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، فضلا عن التعليم والإرشاد. |
They must permeate such sectors as economic development, environment and infrastructure, as well as education and health. | UN | ويجب أن تنتشر في قطاعات مثل التنمية الاقتصادية والبيئة والمرافق الأساسية وكذلك التعليم والصحة. |
The role of healthy living, as well as education and vocational training, cannot be denied in improving the livelihood-related outcomes. | UN | وليس من الممكن استبعاد دور العيش في حالة صحية جيدة، وكذلك التعليم والتدريب المهني، في تحسين النتائج المتعلقة بسُبُل الحياة. |
(a) Chapter I contains guidelines on crime prevention strategies (including information and data collection, the role of cultural institutions and the private sector, the monitoring of the cultural property market, imports and exports, and archaeological sites, as well as education and public awareness); | UN | (أ) الفصل الأول يتضمن مبادئ توجيهية بشأن استراتيجيات منع الجريمة (بما في ذلك جمع المعلومات والبيانات، ودور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص، ورصد سوق الممتلكات الثقافية، والصادرات والواردات، والمواقع الأثرية، والتثقيف والتوعية العامة)؛ |
Beginning in 2004, greater emphasis was placed on housing and urban development, drinking water and sewage, as well as education, culture, and science and technology. | UN | وجرى إيلاء اهتمام أكبر منذ عام 2004 للإسكان والتنمية الحضرية ومياه الشرب والمجاري، بالإضافة إلى التعليم والثقافة والعلوم والتكنولوجيا. |
These services include: helping returnee families in getting resettled at their home towns, extending humanitarian assistance, finding new jobs, helping them in building new shelter, as well as education of their children. | UN | وتتضمن هذه الخدمات: مساعدة الأسر العائدة على إعادة الاستيطان في مدنها الأصلية، وتقديم المساعدة الإنسانية إلى العائدين وإيجاد وظائف جديدة لهم، ومساعدة العائدين في بناء مأوى جديد، وكذلك تعليم أطفالهم. |
It noted that the Marshall Islands attached great importance to the promotion and protection of human rights and had made efforts and progress in the areas of freedom of religion, freedom of expression and the right to health, as well as education. | UN | ولاحظت أن جزر مارشال تولي أهمية كبيرة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وأنها بذلت جهوداً وحققت تقدماً في مجالات حرية الدين وحرية التعبير والحق في الصحة وكذلك في التعليم. |
Israel is ORT's largest network, and has focused on emergency activities that address trauma, social and security needs, as well as education. | UN | وتحتضن إسرائيل أكبر شبكة للاتحاد، وقد ركزت على أنشطة الطوارئ التي تعالج الصدمات وتلبي الاحتياجات الاجتماعية والأمنية، فضلا عن التعليم. |
Peace and security, democratic and transparent governance, respect for human rights as well as education and health are all fundamental elements of sustainable development. | UN | كما أن السلام والأمن، والحوكمة الديمقراطية والشفافة، واحترام حقوق الإنسان، فضلا عن التعليم والصحة، هي جميعها من العناصر الأساسية للتنمية المستدامة. |
In order to tackle the root causes of intolerance, a much broader set of policy measures was needed to cover the areas of intercultural dialogue as well as education for tolerance and diversity. | UN | وبغية معالجة الأسباب الجذرية للتعصب، يتعين اتخاذ مجموعة أوسع بكثير من التدابير السياساتية لتغطية مجالات الحوار بين الثقافات فضلا عن التعليم من أجل التسامح والتنوع. |
17. Converting waste into resources will generate employment, but legal and institutional frameworks, as well as education and awareness, are needed. | UN | 17 - وستتولّد عن عملية تحويل النفايات إلى موارد فرصُ العمل، لكن ذلك يتطلب استحداث الأطر القانونية والمؤسسية اللازمة، فضلا عن التعليم والتوعية. |
Additional supports provided include family and personal counselling, as well as education, employment and life skills training. | UN | ومن بين أشكال الدعم الإضافية إسداء المشورة للأسر وللأفراد، وكذلك التعليم والتدريب على العمل في وظيفة وعلى المهارات الحياتية. |
I will urge my colleagues to reaffirm and expand our commitment to concrete intervention in health, nutrition, water and sanitation, as well as education for all children, especially girls. | UN | وسوف أحث زملائي على إعادة تأكيد وتوسيع نطاق التزامنا بالعمل الملموس في مجالات الصحة والتغذية والماء والمرافق الصحية، وكذلك التعليم لجميع الأطفال، وخاصة الفتيات. |
Certainly, a quick shift in priorities will be increasingly difficult, if not impossible, since resources are limited, health facilities are inadequate and the costs of raising public awareness, as well as education and treatment, are high. | UN | ومن المؤكد أن التغيير السريع للأولويات سيكون صعبا على نحو متزايد، إن لم يكن مستحيلا، حيث أن الموارد محدودة، والمنشآت الصحية غير كافية، وتكاليف زيادة الوعي العام، وكذلك التعليم والعلاج، مرتفعة. |
(a) Chapter I contains guidelines on crime prevention strategies (including information and data collection, the role of cultural institutions and the private sector, the monitoring of the cultural property market, imports and exports, and archaeological sites, as well as education and public awareness); | UN | (أ) الفصل الأول يتضمَّن مبادئ توجيهية بشأن استراتيجيات منع الجريمة (بما في ذلك جمع المعلومات والبيانات، ودور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص، ورصد سوق الممتلكات الثقافية، والصادرات والواردات، والمواقع الأثرية، والتثقيف والتوعية العامة)؛ |
(a) Chapter I contains guidelines on crime prevention strategies (including information and data collection, the role of cultural institutions and the private sector, the monitoring of the cultural property market, imports and exports, and archaeological sites, as well as education and public awareness); | UN | (أ) الفصل الأول يتضمن مبادئ توجيهية بشأن استراتيجيات منع الجريمة (بما في ذلك جمع المعلومات والبيانات، ودور المؤسسات الثقافية والقطاع الخاص، ورصد سوق الممتلكات الثقافية، والصادرات والواردات، والمواقع الأثرية، والتثقيف والتوعية العامة)؛ |
The journeys that young people take, leaving their homes in search of better lives, can lead to danger and exploitation, as well as education and opportunity. | UN | ويمكن أن يؤدي ارتحال الشباب، تاركين بيوتهم سعيا وراء حياة أفضل، إلى تعرضهم للمخاطر والاستغلال بالإضافة إلى التعليم والفرص. |
In order to tackle the root causes of intolerance, a much broader set of policy measures needs to be addressed covering the areas of intercultural dialogue as well as education for tolerance and diversity. | UN | ولمعالجة الأسباب الجذرية للتعصب، من الضروري معالجة مجموعة أوسع من تدابير السياسات تشمل مجالات الحوار بين الثقافات وكذلك تعليم التسامح والتنوع. |
Other reasons mentioned by the countries include the persistent discrimination against women in the labour market, the existing gap in their wages, their unequal access to productive resources and capital as well as education and training, and the sociocultural factors that continue to influence gender relations and preserve the existing discrimination against women. | UN | وهناك أسباب أخرى ذكرتها البلدان تشمل استمرار التمييز ضد المرأة في سوق العمل، والفجوة القائمة بين الرجل والمرأة على مستوى الأجور، وعدم المساواة في الحصول على الموارد المنتجة والرساميل وكذلك في التعليم والتدريب، والعوامل الاجتماعية والثقافية التي ما زالت تؤثر في العلاقات بين الجنسين وتبقي على التمييز ضد المرأة. |
Awarenessraising among the public at large as well as education and training of professionals on the implementation of this principle should be reinforced. | UN | كما ينبغي زيادة الوعي بين صفوف الجمهور بشريحته العريضة فضلاً عن تعليم المهنيين وتدريبهم على تنفيذ هذا المبدأ. |
Sustainable participation was then needed to combat corruption and accommodate different points of view, as well as education, and, finally, the enthusiasm of all actors in the field of good governance was an essential ingredient. | UN | ومن ثم لا بد من توفر المشاركة المستمرة لمكافحة الفساد والتوفيق بين الآراء المختلفة، وكذلك التثقيف. وفي الختام، يُعد حماس جميع العناصر الفاعلة في ميدان الحكم السديد أحد المكونات الأساسية. |
Farm workers continued to rely on the farmers, who were their employers, for provision of living and other facilities, as well as education for their children. | UN | ولا يزال العمال الزراعيون يعتمدون على أصحاب المزارع، وهم مخدموهم، للحصول على أسباب العيش والتسهيلات اﻷخرى وكذلك على التعليم ﻷبنائهم. |
Effectively address the issue of under-nutrition by providing adequate nutritional food and supplements, as well as education on healthy early habits; | UN | (ﻫ) التصدي بفعالية لمسألة نقص التغذية عن طريق توفير الأغذية والمكمِّلات الغذائية المناسبة إلى جانب التربية على عادات صحية في سن مبكرة؛ |
11. Promote life skills education, health and hygiene education, as well as education and participation programmes that highlight peace, justice and tolerance; | UN | 11 - تشجيع تلقين المهارات اللازمة للحياة، والثقافة الصحية وثقافة النظافة، فضلا عن البرامج التعليمية وبرامج المشاركة التي تبرز مفاهيم السلام والعدالة والتسامح؛ |
The Mi'kmaw Family Healing Centres provide shelter services for women who are victims of domestic violence as well as education and outreach programs. | UN | 247-0ومراكز الميكماك للاستشفاء الأسري تُقدم خدمات المأوى للنساء ضحايا العنف المنزلي فضلا عن برامج التعليم وبرامج المساعدة الاجتماعية. |
Possible avenues to address human rights issues in customary and religious justice mechanisms, without jeopardizing their positive aspects, may include training and awareness raising initiatives, as well as education on children's rights. | UN | والسبل الممكنة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان في إطار آليات العدالة العرفية والدينية، دون المساس بجوانبها الإيجابية، يمكن أن تشمل التدريب ومبادرات التوعية، فضلاً عن التثقيف في مجال حقوق الطفل. |
In order to effectively achieve this, condemnation of such behaviour must be accompanied by effective legislative and judicial measures, as well as education. | UN | وبغية التوصل إلى ذلك بفعالية، ينبغي أن تقترن إدانة مثل هذا السلوك بتدابير تشريعية وقضائية فعالة وكذلك بالتعليم. |