"as well as greater" - Traduction Anglais en Arabe

    • فضلا عن زيادة
        
    • وكذلك زيادة
        
    • فضلاً عن زيادة
        
    • فضلا عن تحقيق قدر أكبر من
        
    • فضلاً عن تحقيق المزيد من
        
    • وبفضل زيادة
        
    • وقدر أكبر من
        
    • فضلا عن قدر أكبر من
        
    • وكذلك إلى المزيد
        
    It is critical to pursue dialogue and cooperation among all stakeholders, as well as greater political, social and economic openness. UN ومن الأهمية بمكان مواصلة الحوار والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة، فضلا عن زيادة الانفتاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    This involves the identification of new issues and approaches, as well as greater interaction with research institutes in least developed countries and with development partners. UN ويشمل ذلك تحديد قضايا ونهج جديدة، فضلا عن زيادة التفاعل مع معاهد البحوث في أقل البلدان نموا ومع الشركاء الإنمائيين.
    By promoting tolerance, multilingualism ensures the effective and increased participation of all in the Organization's work, as well as greater effectiveness, better outcomes and increased involvement. UN فهو يكفل، من خلال تشجيعه التسامح، مشاركة الجميع بشكل أكبر وبصورة فعالة في أعمال المنظمة، فضلا عن زيادة الفعالية وتحقيق نتائج أفضل والقيام بإسهام أكبر.
    Collective efforts should ensure greater investment and use of modern technology, as well as greater access to farm credit. UN زمن شأن الجهود الجماعية أن تكفل زيادة الاستثمار واستخدام التكنولوجيا الحديثة، وكذلك زيادة فرص الحصول على خدمات الائتمان الزراعي.
    The good agricultural performance in southern Africa, together with improved security conditions in Mozambique and much of Somalia, as well as greater political stability in Ethiopia and Madagascar, were among the positive factors in 1993. UN فاﻷداء الزراعي الجيد في الجنوب الافريقي، بالاضافة إلى تحسين اﻷحوال اﻷمنية في موزامبيق وجزء كبير من الصومال، وكذلك زيادة الاستقرار السياسي في أثيوبيا ومدغشقر، كانت كلها من بين العوامل الايجابية في عام ١٩٩٣.
    With regard to market access, these concerns include reducing tariffs, tariff escalation and tariff peaks, as well as greater transparency in the application of technical barriers to trade and sanitary and phytosanitary rules in developed countries. UN ففيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، تشتمل تلك الشواغل على خفض التعريفات والتصاعد التعريفي، والذرى التعريفية، فضلاً عن زيادة الشفافية في تطبيق الحواجز التقنية أمام التجارة والقواعد المتصلة بالصحة العامة والصحة النباتية في البلدان المتقدمة.
    This implied, first and foremost, the need to accord priority attention to the development of a human resources strategy for the Department, focusing on ensuring requisite skill sets for staff, training and mobility, as well as greater geographic diversity. UN ويتطلب هذا الأمر أولا وقبل كل شيء ضرورة إعطاء الأولوية للاهتمام في وضع استراتيجية للموارد البشرية داخل الإدارة تركِّز على ضمان توفير مجموعات المهارات المطلوبة للموظفين، والتدريب والتنقل، فضلا عن تحقيق قدر أكبر من التنوع الجغرافي.
    " To create alternatives to detention, particularly with a view to providing the relevant assistance to which the child is entitled, as well as greater articulation with other social sectors such as social action, education and civil society organizations that are able to incorporate such children into their juvenile rehabilitation programmes " (para. 567); UN " إيجاد بدائل للاحتجاز، ولا سيما من أجل توفير المساعدة المناسبة التي يستحقها الطفل، فضلاً عن تحقيق المزيد من الترابط مع القطاعات الاجتماعية الأخرى مثل العمل الاجتماعي، والتعليم ومنظمات المجتمع المدني، التي يمكنها إدماج هؤلاء الأطفال في برامجها الرامية إلى إعادة تأهيل الأحداث " (الفقرة 567)؛
    Another important objective of the Programme of Action is to contribute to the renovation and invigoration of partnership between the LDCs and their development partners by promoting mutual and shared responsibility, as well as greater opportunity and integration of the LDCs into the global economy. UN 13- ومن الأهداف المهمة الأخرى لبرنامج العمل المساهمة في تجديد وتنشيط الشراكة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية بفضل تعزيز المسؤولية المتبادلة والمشتركة، وبفضل زيادة الفرص أمام تلك البلدان وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    It would particularly appreciate further efforts to establish synergies as well as greater consistency with the work being done by the ILO on the social dimension of globalization. UN ويرغب على وجه الخصوص في أن يُبذل مزيد من الجهود لتحقيق التلاحم وقدر أكبر من الاتساق مع العمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    These trends require strengthened humanitarian response with enhanced coordination at all levels, as well as greater respect by all stakeholders of the humanitarian principles that underpin humanitarian assistance. UN وتتطلب هذه الاتجاهات استجابة إنسانية أقوى تتميز بتنسيق أفضل على جميع المستويات؛ فضلا عن زيادة احترام جميع الأطراف صاحبة المصلحة للمبادئ الإنسانية التي تقوم عليها المساعدة الإنسانية.
    The old system of self-evaluation at the subprogramme level has been largely superseded by a broader and more useful approach that includes thematic and project evaluations and other types of assessments as well as greater inter-governmental participation in the evaluation process. UN فالنظام القديم للتقييم الذاتي على صعيد البرامج الفرعية حل محله إلى حد كبير نهج أعم وأكثر فائدة يشمل تقييمات مواضيعية ومشاريعية وغير ذلك من أنواع التقييمات، فضلا عن زيادة المشاركة الحكومية الدولية في عملية التقييم.
    :: Improved ability to use information to assist in the tactical employment of the infantry forces available, as well as greater coordination and exchange of information with UNMISET police and with Timor-Leste security agencies to improve effectiveness. UN :: تحسين القدرات على استخدام المعلومات للمساعدة في النشر التعبوي لقوات المشاة المتوفرة، فضلا عن زيادة التنسيق وتبادل المعلومات مع الشرطة التابعة للبعثة ومع وكالات الأمن في تيمور - ليشتي بغية تحسين الفعالية
    This includes more proactive engagement of national statistical offices in providing statistical services for climate change-related policy- and decision-making at the national level, as well as greater engagement of the international statistical community with international climate change activities. UN ويشمل ذلك قيام المكاتب الإحصائية الوطنية بزيادة مشاركتها الاستباقية في توفير الخدمات الإحصائية لأغراض وضع السياسات وصنع القرارات ذات الصلة بتغير المناخ على المستوى الوطني، فضلا عن زيادة مشاركة الأوساط الإحصائية الدولية في الأنشطة الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    46. Finally, in order to maximize the chances of success of transferability, greater use of the documentation of the United Nations Public Service Award should be encouraged, as well as greater involvement of its winners, to spearhead transfer efforts and to foster willingness and commitment by inviting them to take part in expert group meetings and other national workshops. UN 46 - وأخيرا، فلزيادة فرص قابلية النقل الناجح إلى أقصى حد، ينبغي التشجيع على زيادة استخدام وثائق جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة فضلا عن زيادة إشراك الفائزين بها في قيادة جهود النقل.
    This new system is expected to bring tangible improvements to the overall NGO/NIM audit process, as well as greater organizational effectiveness. UN ومن المتوقع أن يدخل هذا النظام الجديد تحسينات ملموسة على مجمل عملية مراجعة حسابات المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني، فضلا عن زيادة الفعالية التنظيمية.
    This would imply an augmentation of the operational coordination capacities of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, an enhanced synergy of efforts within the United Nations system, and the improved delivery of humanitarian assistance by relevant United Nations entities, as well as greater transparency and accountability to stakeholders. UN وينطوي هذا على تعزيز القدرات التنسيقية العملية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وزيادة تآزر الجهود داخل منظومة الأمم المتحدة، وتحسين إيصال المساعدة الإنسانية بواسطة كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك زيادة الشفافية والمساءلة أمام أصحاب المصلحة.
    More effective information management of the vast documentation produced by the United Nations human rights mechanisms, including periodic updates and newsletters, as well as greater use of the Universal Human Rights Index, were recommended. UN وصدرت توصية بتطبيق إدارة أكثر فعالية للمعلومات الخاصة بالكم الهائل من الوثائق التي تنتجها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك التحديثات الدورية والرسائل الإخبارية، وكذلك زيادة استخدام المؤشر العالمي لحقوق الإنسان.
    The Committee stresses that it will be necessary to consolidate, integrate, centralize, re-engineer and standardize processes in order to achieve improved service delivery as well as greater efficiencies and economies of scale, and notes in this regard the Secretary-General's intention to do so. UN وتؤكد اللجنة أنه سيكون من الضروري تعزيز العمليات وإدماجها وتنفيذها مركزيا وإعادة هيكلتها وتوحيدها من أجل تحسين تقديم الخدمات وكذلك زيادة أوجه الكفاءة ووفورات الحجم الكبير، وتشير في هذا الصدد إلى أن الأمين العام يعتزم القيام بذلك.
    It is now widely recognized that inclusion of learners with disabilities in mainstream schools confers significant psychological advantages, as well as greater fulfilment of intellectual and, especially, social and emotional needs through regular and natural interaction with a diverse group of learners. UN ويسود حالياً اعتراف بأن إدماج الطلاب المعوقين في المدارس العامة يمنح ميزات نفسية لا يستهان بها فضلاً عن زيادة تلبية الاحتياجات الفكرية وبخاصة الاحتياجات الاجتماعية والعاطفية عن طريق التفاعل المستمر والطبيعي مع مجموعة متنوعة من الطلاب.
    An increase in selective violence against traditional authorities and leaders has been reported, with homicides, death threats and forced displacements, as well as greater confinement of the communities on the part of the illegal armed groups. UN وأُبلغ عن حدوث زيادة في عمليات العنف الانتقائي ضد السلطات التقليدية والزعماء التقليديين، ارتُكبت فيها عمليات قتل ووُجهت فيها تهديدات بالقتل ونُفذت فيها عمليات تهجير قسري، فضلاً عن زيادة محاصرة الجماعات المسلحة غير الشرعية لهاتين الطائفتين.
    Greater coherence among donors, on the other hand, would enable developing countries to gain benefits for the rule of law, in terms of a greater political dialogue among their own institutions, as well as greater transparency and fewer risks of corruption. Mexico UN ومن الناحية الأخرى، فإن تحسين الاتساق بين الجهات المانحة، يمكّن البلدان النامية من الحصول على فوائد في مجال سيادة القانون، من حيث إقامة حوار سياسي أكبر بين المؤسسات، فضلا عن تحقيق قدر أكبر من الشفافية وتقليل المخاطر في مجال الفساد.
    As Dani Rodrik and Amartya Sen (independently) have noted, a number of Asian developing countries in the 1980s successfully pursued export-led high growth policies (that were supported by government aid to industry) simultaneously with significant improvements in the social welfare State (health care and public education), as well as greater political openness. UN وحسبما أشار داني رودريك وأمارتيا صِن (بصفةٍ مستقلة)، نجح عدد من الدول النامية الآسيوية في الثمانينات في تطبيق سياسات تكفل تحقيق معدل نمو مرتفع بالاعتماد على التصدير (وهي سياسات دعمت من المساعدة الحكومية المخصصة للصناعة) وقد تزامن هذا النجاح مع إدخال تحسينات هامة على حالة الرعاية الاجتماعية (الرعاية الصحية والتعليم العام)، فضلاً عن تحقيق المزيد من الانفتاح السياسي.
    Another important objective of the Programme of Action should be to contribute to the renovation and invigoration of partnership between the LDCs and their development partners by promoting mutual and shared responsibility, as well as greater [equal] opportunity and integration of the LDCs into the global economy. UN 11- وينبغي أن يكون من الأهداف المهمة الأخرى في برنامج العمل الحالي المساهمة في تجديد وتنشيط الشراكة بين تلك البلدان وشركائها الإنمائيين بفضل تعزيز المسؤولية التبادلية والمتقاسمة، وبفضل زيادة الفرص أمام تلك البلدان وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    More dynamic and inclusive cooperation with a view to broader sharing of information and experience, as well as greater coordination of counter-terrorism efforts, was needed in order to translate the commitments made under the Global Strategy into action. UN وتمس الحاجة إلى وجود تعاون أكثر دينامية وشمولاً من أجل توسيع نطاق تبادل المعلومات والخبرات، وقدر أكبر من التنسيق في جهود مكافحة الإرهاب حتى يمكن ترجمة الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار الاستراتيجية العالمية إلى إجراءات ملموسة.
    But older women suffer from multiple and long-term illnesses, as well as greater social isolation in late life. UN غير أن المسنات يعانين من أمراض متعددة وطويلة الأجل، فضلا عن قدر أكبر من العزلة الاجتماعية في مراحل العمر المتقدمة.
    Others have referred to the need to have alternatives for self-defence and national security, as well as greater efforts for demining activities. UN وأشار آخرون إلى الحاجة إلى امتلاك بدائل للدفاع عن النفس واﻷمن الوطني، وكذلك إلى المزيد من الجهود ﻷنشطة إزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus