"as well as programmes" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكذلك البرامج
        
    • فضلا عن برامج
        
    • وكذلك برامج
        
    • وإزاء البرامج
        
    • فضلاً عن برامج
        
    • فضلا عن البرامج
        
    • إضافة إلى البرامج
        
    • وأيضا من البرامج
        
    • وكذلك عن البرامج
        
    • فضلاًَ عن برامج التدريب
        
    • علاوة على البرامج
        
    One delegation stated that the report should discuss in greater detail global and regional programmes as well as programmes financed through other resources. UN وقال وفد إن التقرير ينبغي أن يناقش بقدر أكبر من التفصيل البرامج العالمية والإقليمية وكذلك البرامج الممولة من خلال الموارد الأخرى.
    Article 5 requires national policies and programmes to be planned and implemented with due regard for the legitimate interests of persons belonging to minorities, as well as programmes of cooperation and assistance among States. UN وتقتضي المادة 5 أن يتم تخطيط السياسات والبرامج الوطنية وتنفيذها مع إيلاء الاهتمام الواجب للمصالح المشروعة للأشخاص المنتمين إلى أقليات فضلا عن برامج التعاون والمساعدة فيما بين الدول.
    A special effort must be made in the field to step up de-mining activities, as well as programmes of consciousness-raising and of medical assistance for victims. UN ولا بد مـــن بـذل جهد خاص في الميدان لتعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام وكذلك برامج زيادة الوعي والمساعدة الطبية للضحايا.
    1. Expresses deep concern at the continued serious instances of derogatory stereotyping, negative profiling and stigmatization of persons based on their religion or belief, as well as programmes and agendas pursued by extremist organizations and groups aimed at creating and perpetuating negative stereotypes about religious groups, in particular when condoned by Governments; UN 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الحالات الخطيرة المتمثلة في استخدام القوالب النمطية المهينة والتصنيف السلبي والوصم ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، وإزاء البرامج والخطط التي تنفذها منظمات وجماعات متطرفة بهدف خلق وإدامة قوالب نمطية سلبية بشأن الجماعات الدينية، خاصة عندما تتغاضى الحكومات عنها؛
    In order to increase the employment rate of people belonging to this vulnerable group, special protective legislation has been enacted, as well as programmes for the promotion of employment. UN وبغية زيادة معدل عمالة الأشخاص الذين ينتمون لهذه الفئة الضعيفة، تم سنّ تشريعات وقائية خاصة، فضلاً عن برامج للنهوض بالعمالة.
    Since the best way to combat prostitution was to address extreme poverty, her Government gave priority to eliminating poverty through education and job creation as well as programmes to promote women entrepreneurs. UN ونظرا لأن أفضل طريقة لمكافحة البغاء هي معالجة الفقر المدقع، تولي حكومتها أولوية للقضاء على الفقر عن طريق التعليم وخلق الوظائف فضلا عن البرامج الرامية إلى تشجيع سيدات الأعمال.
    Take all necessary measures to ensure that legislation providing protection for persons with disabilities, as well as programmes and services for children with disabilities, are effectively implemented; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تنفيذ التشريعات التي توفر الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة، إضافة إلى البرامج والخدمات المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة تنفيذاً فعالاً؛
    2. Expresses deep concern at the continued serious instances of derogatory stereotyping, negative profiling and stigmatization of persons based on their religion or belief, as well as programmes and agendas pursued by extremist individuals, organizations and groups aimed at creating and perpetuating negative stereotypes about religious groups, in particular when condoned by Governments; UN 2 - تعرب عن بالغ القلق من الحالات الخطيرة للقولبة والتنميط السلبي والوصم التي لا تزال تستهدف الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم على نحو يحط من شأنهم، وأيضا من البرامج والخطط التي ينفذها الأفراد المتطرفون والمنظمات والجماعات المتطرفة بهدف وضع قوالب نمطية سلبية لمجموعات دينية وإدامتها، وبخاصة عندما تتغاضى الحكومات عن ذلك؛
    Availability refers to the fact that functioning public health and health-care facilities, goods and services, as well as programmes, have to be available in sufficient quantity. UN والمعنى المقصود من التوافر هو وجوب إتاحة مرافق للصحة العمومية والرعاية الصحية تعمل على ما يرام وإتاحة السلع والخدمات وكذلك البرامج الصحية بالكميات والأعداد الكافية.
    The communications provide information on legal provisions put in place by States to protect migrants, as well as programmes, campaigns and policies designated to this effect. UN وتقدم الرسائل معلومات عن الأحكام القانونية التي أصدرتها الدول لحماية المهاجرين، وكذلك البرامج والحملات والسياسات التي ترمي إلى تحقيق هذا الأثر.
    UNESCO supports a number of programmes on school health and drug-misuse awareness, as well as programmes for out-of-school youth, utilizing non-formal education to overcome vulnerability to HIV infection and reduce the harm related to drug misuse. UN واليونسكو تدعم عدداً من البرامج المتعلقة بالصحة المدرسية والتوعية المتصلة بإساءة استخدام العقاقير، وكذلك البرامج الموجهة نحو الشباب المنقطعين عن الدراسة وذلك باللجوء إلى التعليم غير الرسمي لدرء مخاطر التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والحد من الأذى المتصل بإساءة استخدام العقاقير.
    Local integration, on the other hand, required support for the host communities, as well as programmes to foster refugee self-reliance. UN ومن ناحية أخرى، يتطلب الاندماج المحلي تقديم الدعم إلى لمجتمعات المضيفة، فضلا عن برامج لتشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات.
    In this context, the Committee has recommended the introduction of training programmes aimed at increasing opportunities for women to make use of micro-credit, as well as programmes to train women with regard to access to credit and loans. UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية الغرض منها زيادة إتاحة الفرص للمرأة لتستفيد من الائتمان الصغير، فضلا عن برامج لتدريب المرأة فيما يتعلق بالحصول على الائتمانات والقروض.
    In this context, the Committee has recommended the introduction of training programmes aimed at increasing opportunities for women to make use of micro-credit, as well as programmes to train women with regard to access to credit and loans. UN وفي هذا السياق، أوصت اللجنة بتنفيذ برامج تدريبية الغرض منها زيادة إتاحة الفرص للمرأة لتستفيد من الائتمان الصغير، فضلا عن برامج لتدريب المرأة فيما يتعلق بالحصول على الائتمانات والقروض.
    These disruptions penalize populations that are already needy and hamper the implementation of food security programmes as well as programmes for the alleviation of poverty, all of which are designed to complement efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وتعاقب هذه التقلبات مجموعات سكانية هي في الأصل من المحتاجين وتعرقل تنفيذ برامج الأمن الغذائي وكذلك برامج تخفيف حدة الفقر، والتي كلها ترمي إلى استكمال الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    (e) Public information activities that contribute to non-tolerance of corruption as well as programmes of public education, including school curricula. UN (ﻫ) الأنشطة الاعلامية التي تسهم في عدم التسامح مع الفساد وكذلك برامج التعليم العامة، بما فيها المناهج المدرسية.
    (d) Public information activities that contribute to non-tolerance of corruption as well as programmes of public education, including school curricula., UN (د) الأنشطة الاعلامية التي تسهم في عدم التسامح مع الفساد وكذلك برامج التثقيف العمومي، بما فيها المناهج المدرسية.()،()
    1. Expresses deep concern at the continued serious instances of derogatory stereotyping, negative profiling and stigmatization of persons based on their religion or belief, as well as programmes and agendas pursued by extremists organizations and groups aimed at creating and perpetuating negative stereotypes about religious groups, in particular when condoned by Governments; UN 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الحالات الخطيرة المتمثلة في استخدام القوالب النمطية المهينة والتصنيف السلبي والوصم ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، وإزاء البرامج والخطط التي تنفذها منظمات وجماعات متطرفة بهدف خلق وإدامة قوالب نمطية سلبية بشأن الجماعات الدينية، خاصة عندما تتغاضى الحكومات عنها؛
    1. Expresses deep concern at the continued serious instances of derogatory stereotyping, negative profiling and stigmatization of persons based on their religion or belief, as well as programmes and agendas pursued by extremists organizations and groups aimed at creating and perpetuating negative stereotypes about religious groups, in particular when condoned by Governments; UN 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الحالات الخطيرة المتمثلة في استخدام القوالب النمطية المهينة والتصنيف السلبي والوصم ضد أشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، وإزاء البرامج والخطط التي تنفذها منظمات وجماعات متطرفة بهدف خلق وإدامة قوالب نمطية سلبية بشأن الجماعات الدينية، خاصة عندما تتغاضى الحكومات عنها؛
    1. Expresses deep concern at the continued serious instances of derogatory stereotyping, negative profiling and stigmatization of persons based on their religion or belief, as well as programmes and agendas pursued by extremist organizations and groups aimed at creating and perpetuating negative stereotypes about religious groups, in particular when condoned by Governments; UN 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الحالات الخطيرة المتمثلة في تنميط الأفراد بدافع الازدراء وتصنيفهم السلبي ووصمهم على أساس دينهم أو معتقدهم، وإزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والجماعات المتطرفة بهدف خلق قوالب نمطية سلبية بشأن الطوائف الدينية وإدامتها، خاصة عندما تتغاضى الحكومات عنها؛
    Under the human rights component of the curriculum the rights of children, women, the elderly, families and the poor as well as programmes on the elimination of discrimination have been included in school textbooks for grades one to six. UN وفي إطار العنصر المعني بحقوق الإنسان في المنهج الدراسي، تم إدراج حقوق الطفل والمرأة وكبار السن والأسر والفقراء فضلاً عن برامج القضاء على التمييز في الكتب المدرسية للصف الأول حتى الصف السادس.
    The State party should ensure that the mandatory initial and continuous training programmes, as well as programmes of supervision, for prison officers are effectively implemented and attended so that they are fully aware of the rights of persons deprived of their liberty. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بضمان أن يجري بصورة فعالة تنفيذ وحضور برامج التدريب الإلزامية الأولية والمستمرة، فضلاً عن برامج الإشراف، الموضوعة من أجل موظفي السجون لكي يصبحوا على علم كامل بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Awareness-raising programmes that inform girls of their rights and how to claim those rights must be widely implemented, as well as programmes that educate men, boys, families, educators, community, political and religious leaders. UN ويجب تنفيذ برامج التوعية التي تُعرّف الفتيات بحقوقهن وكيفية المطالبة بها على نطاق واسع، فضلا عن البرامج التي تسعى إلى تثقيف الرجال والفتيان والأسر والمربين والمجتمع والزعماء السياسيين والدينيين.
    It recommends the introduction of micro-credit programmes to improve the economic situation of women, as well as programmes to improve the enjoyment by rural women and displaced women of their human rights to health and education. UN وهي توصي باستحداث برامج للائتمانات الصغيرة بغية تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، فضلا عن البرامج الرامية إلى تحسين تمتع المرأة الريفية والنساء المشردات بما لهن من حقوق اﻹنسان في مجالي الصحة والتعليم.
    " 18. Encourages Member States to cooperate on mobility programmes that facilitate safe, orderly and regular migration, including through labour mobility, as well as programmes that allow migrants to integrate fully into society and that facilitate family reunification in accordance with the laws and specific criteria of each Member State; UN " 18 - تشجع الدول الأعضاء على التعاون على بلورة برامج للتنقل تيسر الهجرة الآمنة والمنظمة والقانونية، بطرق منها إتاحة حركة اليد العاملة، إضافة إلى البرامج التي تسمح للمهاجرين بالاندماج في المجتمع بصورة كاملة وتيسّر لم شمل الأسر، وفقا للقوانين والمعايير المحددة لكل دولة من الدول الأعضاء؛
    2. Expresses deep concern at the continued serious instances of derogatory stereotyping, negative profiling and stigmatization of persons based on their religion or belief, as well as programmes and agendas pursued by extremist individuals, organizations and groups aimed at creating and perpetuating negative stereotypes about religious groups, in particular when condoned by Governments; UN 2 - تعرب عن بالغ القلق من الحالات الخطيرة للقولبة والتنميط السلبي والوصم التي لا تزال تستهدف الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم على نحو يحط من شأنهم، وأيضا من البرامج والخطط التي ينفذها الأفراد المتطرفون والمنظمات والجماعات المتطرفة بهدف وضع قوالب نمطية سلبية لمجموعات دينية وإدامتها، وبخاصة عندما تتغاضى الحكومات عن ذلك؛
    It asked about the national human rights programme as well as programmes for combating the trafficking in persons. UN وسألت عن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكذلك عن البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    (c) Conduct awareness-raising activities for society at large regarding the importance of gender equality and women's participation in decision-making, and develop training and mentoring programmes for women candidates and women elected to public office as well as programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders. UN (ج) تنظم أنشطة توعية للمجتمع بأسره، في ما يتعلق بأهمية المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في صنع القرار، وأن تضع برامج لتدريب وإرشاد النساء المرشحات والمنتخبات لشغل المناصب العامة، فضلاًَ عن برامج التدريب على المهارات القيادية والتفاوضية لزعيمات الحاضر والمستقبل.
    Governments and representatives of donor and recipient States must play a greater role in the formulation of specific policies, strategies and tactics, as well as programmes and projects for operational activities in the case of emergency situations. UN ويجب على الحكومــات وممثلي الدول المانحــة والمتلقية القيام بدور أكبــر فـي وضــع السياســـات والاستراتيجيات واﻷساليب المحددة، علاوة على البرامج والمشاريع لﻷنشطة التنفيذية بالنسبة لحالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus