"as well as respect for" - Traduction Anglais en Arabe

    • فضلا عن احترام
        
    • وكذلك احترام
        
    • فضلاً عن احترام
        
    • بالإضافة إلى احترام
        
    • علاوة على احترام
        
    We are working to improve the effectiveness of our public forces as well as respect for human rights. UN ونعمل على النهوض بفعالية قواتنا العامة فضلا عن احترام حقوق الإنسان.
    There was a need to promote good relationships between States and indigenous peoples, based on mutual respect and understanding as well as respect for human rights, and to encourage cooperation among indigenous peoples themselves. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى تعزيز قيام علاقات جيدة بين الدول والسكان اﻷصليين، تستند إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين، فضلا عن احترام حقوق اﻹنسان، وتشجيع التعاون فيما بين السكان اﻷصليين أنفسهم.
    How is this communication achieved so as to ensure transparency as well as respect for confidentiality? UN كيف يمكن تحقيق هذا الاتصال بما يكفل الشفافية فضلا عن احترام السرية؟
    Crucial in preventing crises is the increased accountability of Governments and administrative structures as well as respect for human rights and the rule of law. UN ومن العوامل الحساسة في منع نشوب اﻷزمات زيادة مساءلة الحكومات والهياكل الادارية وكذلك احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Through its authority, the United Nations would make good the principles of international law throughout the world, as well as respect for human rights, which were to be the subject of a Universal Declaration. UN وكان اﻷمل أن تكفل اﻷمم المتحدة، بما لها من سلطة، غلبة مبادئ القانون الدولي في العالم أجمع، وكذلك احترام حقوق اﻹنسان التي كانت ستصدر في إعلان عالمي.
    An expulsion order is enforced only where an alien has refused to abide by the relevant order voluntarily; coercive measures must be strictly limited to what is necessary and proportionate, and be implemented with due regard to humanitarian considerations as well as respect for personal dignity of the alien. UN ولا يُنفَّذ أمر الإبعاد إلا بعد أن يكون الأجنبي قد رفض الامتثال طواعية لأمر الإبعاد. ويجب أن تقتصر التدابير القسرية بشكل صارم على تلك التدابير التي تكون ضرورية وتناسبية، مع المراعاة الواجبة في تنفيذها للاعتبارات الإنسانية فضلاً عن احترام الكرامة الشخصية للأجنبي.
    Open and sustained dialogue, as well as respect for the freedom of expression and of religious belief, are fundamental to our endeavour to promote a culture of peace. UN فالحوار المفتوح والمستدام، فضلا عن احترام حرية التعبير والمعتقَد الديني عناصر أساسية في سعينا إلى تعزيز ثقافة السلام.
    Cooperation between the United Nations and regional organizations should be carried out in accordance with the principles of sovereign equality and non-interference in the internal affairs of States, as well as respect for the specific mandates and spheres of competence of each organization. UN وأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ينبغي أن يتم وفقا لمبادئ المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن احترام الولايات المعينة ومجالات الاختصاص المحددة لكل منظمة.
    His delegation believed that consideration of the topic must take into account respect for the rule of law and the prevention of impunity as well as respect for the principles of the sovereign equality of States and non-intervention in internal affairs. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أن دراسة هذا الموضوع يجب أن تأخذ في الحسبان احترام سيادة القانون ومنع الإفلات من العقاب فضلا عن احترام مبدأي تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Recognizing that strengthening national human rights institutions as well as respect for human rights and due process and combating criminality, sexual and gender-based violence and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يقر بأن تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، فضلا عن احترام حقوق الإنسان والتقيد بالأصول القانونية الواجبة، ومكافحة الإجرام والعنف الجنسي والجنساني، والقضاء على ممارسة الإفلات من العقاب، هي أمور جوهرية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    Recognizing that strengthening national human rights institutions as well as respect for human rights and due process and combating criminality, sexual and gender-based violence and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, UN وإذ يقر بأن تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، فضلا عن احترام حقوق الإنسان والتقيد بالأصول القانونية الواجبة، ومكافحة الإجرام والعنف الجنسي والجنساني، والقضاء على ممارسة الإفلات من العقاب، هي أمور جوهرية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي،
    For the middle-income countries to receive special attention in the sphere of development assistance, would require openness to differing points of view and a readiness to negotiate, as well as respect for previous work in that area. UN ولكي تحصل البلدان المتوسطة الدخل على اهتمام خاص في مجال المساعدة الإنمائية، فإن ذلك يتطلب الانفتاح على وجهات نظر مختلفة والاستعداد للتفاوض، فضلا عن احترام العمل السابق في ذلك المجال.
    We reiterate that true effectiveness on the part of the Council, as well as respect for its decisions, can be achieved only if the larger membership believes that body represents their interests. UN ونؤكد من جديد أنه لا يمكن تحقيق الفعالية الحقيقية من جانب المجلس، فضلا عن احترام قراراته، إلا إذا كانت العضوية الواسعة تؤمن بأن ذلك الجهاز يمثل مصالحها.
    Albania has placed at the core of these relations common economic, political and security interests, as well as respect for human freedoms and rights, including those of national minorities living in the territory of the Republic of Albania. UN ووضعت ألبانيا في صميم هذه العلاقات المصالح المشتركة الاقتصادية والسياسية والأمنية، فضلا عن احترام حريات وحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الأقليات الوطنية في العيش في كنف جمهورية ألبانيا.
    Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, UN وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي،
    Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, UN وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي،
    Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, UN وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي،
    An expulsion order is enforced only where an alien has refused to abide by the relevant order voluntarily; coercive measures must be strictly limited to what is necessary and proportionate, and be implemented with due regard to humanitarian considerations as well as respect for personal dignity of the alien. UN ولا يُنفَّذ أمر الإبعاد إلا بعد أن يكون الأجنبي قد رفض الامتثال طواعية لأمر الإبعاد. ويجب أن تقتصر التدابير القسرية بشكل صارم على تلك التدابير التي تكون ضرورية وتناسبية، مع المراعاة الواجبة في تنفيذها للاعتبارات الإنسانية فضلاً عن احترام الكرامة الشخصية للأجنبي.
    Participants also recognized that the TRC could potentially contribute to the implementation of other peacebuilding initiatives in Sierra Leone including programmes for disarmament, demobilization and reintegration, resettlement, reconstruction and rehabilitation and the release of the abducted, as well as respect for human rights. UN وسلَّم المشتركون أيضاً بأنه يمكن للجنة الحقيقة والمصالحة أن تسهم في تنفيذ مبادرات بناء السلم الأخرى في سيراليون، بما في ذلك البرامج الخاصة بنزع سلاح المجندين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإعادة التوطين، وإعادة البناء وإعادة التأهيل، والإفراج عن المختطفين، فضلاً عن احترام حقوق الإنسان.
    The developing countries' views and priorities, as well as respect for intergovernmental mandates in the field of operational activities, are essential. UN وتعد آراء البلدان النامية وأولوياتها، بالإضافة إلى احترام الولايات الحكومية الدولية في ميدان الأنشطة التنفيذية، أمورا أساسية.
    30. The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development states in its introduction that peace, security, stability and respect for human rights and fundamental freedoms, including the right to development, as well as respect for cultural diversity, are essential for achieving sustainable development and ensuring that sustainable development benefits all. UN 30- تنص خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مقدمتها على أن السلم والأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية، علاوة على احترام التنوع الثقافي، تعتبر ضرورية لإنجاز تنمية مستدامة وكفالة أن تعود التنمية المستدامة بالنفع على الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus